Метаданни
Данни
- Серия
- Имението Кавендън (2)
- Включено в книгата
-
Жените от Кавендън
Задава се буря - Оригинално заглавие
- The Cavendon Women, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Рашкова, 2017 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Барбара Тейлър Брадфорд
Заглавие: Задава се буря
Преводач: Нина Рашкова
Година на превод: 2017
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Плеяда“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: английска
Печатница: „Симолини 94“
Редактор: Лилия Анастасова
Художник: Димитър Стоянов - ДИМО
ISBN: 978-954-409-369-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2566
История
- — Добавяне
Двайсет и седма глава
След като позвъни на Майлс, Дафни се замисли за него и за Сесили. Майлс беше прекарал нощта с нея. Пак бяха заедно. Търсеха си белята и Сесили щеше да забременее, беше сигурна.
Тревожеше се за Майлс. Ами ако Сесили се заинати и не поиска да се омъжи за него? Все пак имаше голям бизнес. В крайна сметка щеше да разбие сърцето му, като го отхвърли, ако той се разведе.
Дафни въздъхна тихичко и позвъни на иконома Ерик Суон. Наричаха го на малко име, понеже имаше много Суоновци навсякъде около тях.
Отиде до камината и застана с гръб към нея, радвайки се на топлината на пламъците. От няколко дена застудя необичайно за септември.
След малко на вратата се почука и Ерик влезе.
— Да, милейди, нуждаете ли се от мен?
— Да, Ерик. Моля те, затвори вратата и ела тук. Има няколко неща, които трябва да обсъдя с теб.
Икономът кимна. Ерик Суон приличаше на Уолтър Суон, бащата на Сесили. Бяха първи братовчеди, но лесно можеха да минат за братя, толкова много си приличаха. И двамата бяха поразителни, високи и се обличаха добре. Лондонският иконом беше така предан на семейство Ингам, както Хенсън в Йоркшир, и най-вече на лейди Дафни.
Щом Ерик застана до нея пред камината, Дафни каза тихо:
— Ще споделя нещо с теб, Ерик. Зная, че ще си остане тайна.
— Дал съм клетва, лейди Дафни — напомни й той и протегна ръката си свита в юмрук. — Верността ме задължава.
Тя сложи своя юмрук над неговия и повтори:
— Верността ме задължава. — После се доближи още до него и прошепна: — Можеш ли да ми намериш човек, който разбива ключалки.
И да беше се изненадал икономът, не го показа.
— Зависи, милейди. Ако е невинно разбиване, мога и сам да се справя. Някоя ключалка в къщата ли заяжда, лейди Дафни?
Тя поклати глава.
— Не, Ерик, и изобщо не е невинно. Затова те помолих да пазиш тайна. Нека да ти обясня.
Ерик внимателно я слушаше, докато му разправяше за липсата на бижутата, което откриха през юли в деня на сватбата на графа; за лятната ваканция на Фелисити във Франция, от която се върна съвсем наскоро, и за необходимостта да се върнат бижутата.
— Чувствах се безсилна, не знаех какво да правя — обясняваше Дафни. — Но след като майка ми се върна, трябва да отида в дома й и да взема бижутата. Прибрани са в заключен шкаф. Уилсън ще направи всичко, за да ми помогне. Имам нужда от план.
— Ключът за шкафа у Уилсън ли е, милейди?
— Не, не е. Майка ми го пази. Но Уилсън няма представа къде го крие.
Ерик изгледа Дафни замислено, после каза:
— Щом възнамерявате сама да вземете бижутата, по-скоро да ги откраднете, очевидно не вярвате, че госпожа Пиърс ще ги върне доброволно. Така ли стои работата, лейди Дафни?
— Точно така. Разбирате ли, ще се почувства унижена. Ще се почувства много неловко, че е разкрита, и ще излъже. Ще се закълне, че не са у нея. Има и друга причина… тя иска да са нейни.
— Разбирам — отговори Ерик и наистина разбираше. Никога не беше харесвал графинята, докато беше омъжена за графа; беше преценил, че е лукава и има някакви свои планове. От години я подозираше. След малко той прибави: — С цялото ми уважение, милейди, ако трябва да се разбие някоя ключалка, това е моя работа, не ваша. Но това може да се окаже ненужно. Има ли някаква възможност Уилсън да подържи ключа само няколко минути?
— Наистина не зная. Защо?
— Ще я снабдя със специален восък, който ще държи постоянно в себе си и при удобен случай ще вземе отпечатък от ключа. Познавам добър шлосер, който ще изработи дубликат.
— Страхувам се, че за Олив ще бъде трудно. Тя е много нервна.
— Негова Светлост не може ли да отиде при майка ви, когато се върне от сватбеното пътешествие, и да поиска тя да върне бижутата? Това не е ли най-разумното решение?
— Зная, че баща ми на драго сърце ще отиде при нея, Ерик, но съм сигурна, че тя ще отрече. Както и да е, не искам да го тревожа. Не беше добре. Ще бъде ужасно, ако пак получи сърдечна криза. Тя ще се държи отвратително с него. Дочух, че е говорила направо злостно за него… след като се ожени.
— Да, милейди — отговори Ерик, тъй като отлично знаеше за какво става въпрос. После обясни: — Познавам няколко души, които ще разбият ключалка за две секунди. Но те очевидно трябва да работят, когато някоя вечер господин и госпожа Пиърс не са вкъщи, или пък ако заминат за уикенда.
— Да, наистина. Ще изпратя лейди Дилейси да се срещне с нея, защото в момента мен няма да ме приеме особено добре. Трябва да оправя отношенията ни, за да имаме възможност да подразберем плановете й и да действаме.
— За какво да действате? — попита Дулси, която тъкмо влизаше в стаята. — Пак ли за бижутата говориш?
Дафни кимна.
Дулси погледна иконома.
— Мисля, че просто трябва да отидем там и да разбием вратата или да я взривим с динамит.
Дафни се разсмя, дори Ерик не успя да се сдържи.
— Твърде е шумно, лейди Дулси — каза той. — Изтръгването на ключалка е по-тихо.
— Съвсем вярно — кимна Дафни. — За да продължим, идеята за студен бюфет ми харесва, Ерик. Утре на вечеря ще бъдем деветима.
— Много добре, милейди. А междувременно ще се помъча да намеря разрешение за ключалката.
* * *
Сестрите седнаха до камината и Дулси отбеляза:
— Къщата е много тиха. Къде са всички?
— Горкият Чарли е настинал зле, както знаеш, и е в леглото. От другата седмица тръгва на училище. Алиша и близнаците отидоха в зоологическата градина с Петигрю, а бавачката изведе Анабел на разходка. — Дафни се усмихна при мисълта за своята прелестна двегодишна дъщеричка и сама се поправи: — По-скоро бавачката я вози в нейната количка. Всички ще се върнат за чая.
Дулси се разсмя.
— Чудесно. Обичам ги, нали знаеш? А Хюго къде е?
— На обяд с Пол Драмънд. Промениха решението си за някаква инвестиция в Америка и Хюго иска да уточни подробностите с него.
Дулси се позамисли, после попита:
— Според теб Пол има ли сериозни намерения към Дидри?
— Не зная — отговори веднага Дафни. — Жена му почина преди осем години и оттогава имаше няколко връзки, но нито една не беше сериозна.
— Ами Дидри? Тя може би няма да пожелае да се откаже от външното министерство. Винаги е гонила кариера.
Дафни кимна.
— И аз си мислех същото. От друга страна, Пол е много добра партия.
— Но той е петнайсет години по-стар от нея, Дафърс! Разликата не е ли твърде голяма?
— Той е много добре сложен, здрав е. Много общителен е и се интересува от всичко, което става в света. Поканих го на вечеря утре.
— Ще го наблюдавам, ще го преценя и ще ти кажа мнението си — заяви Дулси.
Дафни се разсмя.
— Смешна си, скъпа Дулси. Наистина.
— Не ми разказа за срещата си с Уилсън. Страхопъзла ли се оказа?
Дафни пак се подсмихна и кимна.
— Леко се изнерви…, че ще наруши допустимото, предполагам.
— Но нали ще я вземеш на работа в Кавендън. Мисля, че просто трябва да напусне къщата на Чарлс стрийт и да приключи.
— И аз искам тя да напусне, Дулси. Но не и преди благополучно да прибера бижутата в Кавендън. Тя е моят вътрешен човек.
— Помоли Ерик да разбие ключалката… според теб идеята за крадец не е ли добра? Ще се покатери, ще се вмъкне през някой прозорец нощем, ще свие бижутата и ще офейка.
— Дулси, твоето въображение е много забавно. Папа̀ има право. Наистина трябва да си помислиш за писателско поприще.
— Мога и с това да се занимавам, но като хоби. Реших, че искам да работя с изкуство и антики, след като завърша история на изкуството. Дори мога да отворя магазин.
Дафни остана с отворена уста.
— Магазин ли? Боже мой, какво още ще измислиш? Чувам как леля Гуендолин ще се развика: „Магазин! Да не сме търговци!“ и ще изпадне в истерия.
Дулси сви рамене безгрижно и каза:
— Светът е друг, Дафърс. 1920-та не е 1900-та. Времето върви напред, днес всичко е различно.
— Тук си права.
— Защо даваш вечеря утре? — смени темата Дулси, като загледа сестра си с интерес. — Винаги казваш, че неделя вечер е само за теб и Хюго.
— Така е. Но трябва да сплотявам семейството и неофициални вечери от време на време са подходящи в този смисъл. Когато се събрахме всички в Кавендън, осъзнах колко ми е липсвало да се срещам с Майлс, със сестрите си, с лелите си. Мисля, че е жизненоважно да бъдем близки, да споделяме онова, което преживяваме. Семейството е изключително важно за мен.
— Това е красиво чувство — отговори Дулси и се премести на дивана до Дафни. Взе ръката й и добави: — Ти си най-добрата сестра на света, всъщност най-добрата и най-достойната в семейството. Никой от нас няма да знае какво да прави без теб. Ти си нашата опора. О, а Майлс ще дойде ли на вечерята?
— Предполагам. Опитвам се да го прилаская мъничко, Дулси. Преживя няколко много трудни години.
— А събра ли се пак със Сесили?
— Не съм сигурна дали…
Изречението й остана недовършено.