Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Синя кръв (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Blue Bloods, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
4,6 (× 7 гласа)

Информация

Сканиране
Еми (2023 г.)
Разпознаване, корекция и форматиране
cherrycrush (2023 г.)

Издание:

Автор: Мелиса де ла Круз

Заглавие: Синя кръв

Преводач: Емилия Колибарова

Година на превод: 2012

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: СофтПрес ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2012

Тип: роман (не е указано)

Националност: американска

Излязла от печат: 02.02.2012

Главен редактор: Димитър Риков

Редактор: Росица Златанова

Коректор: Лилия Анастасова

ISBN: 978-954-685-878-8

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/18278

История

  1. — Добавяне

Глава 33

Полицаите не ги пуснаха да видят Дилън. Отидоха след училище, но не можаха да минат през стената от полицаи. Според тях той дори не бил държан в управлението. Бяха като в задънена улица, защото полицията му беше взела телефона и не можаха да се свържат с него. Скайлър имаше лошо предчувствие. Проблемът много ги сближи — нея, Оливър и Блис. Блис вече не сядаше на една маса с Мими в кафетерията. Тримата прекарваха всяка свободна минута заедно в кроене на планове как да помогнат на приятеля си.

— Семейството му е много богато. Сигурна съм, че са му намерили страхотен адвокат — каза Блис. — Трябва да кажа нещо на техните.

— Какво? — попита Скайлър.

— Снощи направих едно разследване. Дочух майка ми да говори с някого за случая. Тя каза, че според полицията смъртта е настъпила между десет и единайсет вечерта. Напълно са сигурни по този въпрос. Не можело да е станало по-рано или по-късно.

— И? — попита Оливър скептично.

— По това време Дилън беше с мен. Бяхме навън и пушехме. През цялото време бяхме заедно.

— Не отиде ли примерно до тоалетната?

— Не — поклати глава Блис. — Сигурна съм. Няколко пъти си поглеждах часовника, защото… тревожех се, че Мими ще се чуди къде съм.

— Нали знаеш какво значи това? — попита Оливър с усмивка. — Означава, че той има желязно алиби. Блис, ти си ключът за затворническата му килия! Хайде, трябва да се свържем с техните и да им кажем.

Дилън живееше в „Трибека“, така че се качиха на ролс-ройса на Блис. Оливър и Скайлър бяха впечатлени от плюшената тапицерия вътре.

— Трябва да кажа на татко да поръча същото. Нашата кола няма никакви екстри — каза Оливър.

„Трибека“ беше някогашна индустриална зона с павирани улици и стари промишлени сгради, които бяха превърнати в мезонети за милиони долари.

— Тук ли живее? — попита Оливър, докато вървяха към една огромна постройка на ъгъла.

Бяха преписали адреса от дневника на класа. Това трябваше да е мястото.

— Никога ли не сте идвали? — попита Блис изненадано.

Двамата поклатиха глави.

— Но аз мислех, че сте приятели.

— Така е, но… — Скайлър въздъхна. — Винаги се събирахме у Оливър. Дилън нямаше нищо против.

— Ами ти? — попита Оливър. — Ти си му нещо като гадже, нали? Никога ли не си идвала тук?

Блис поклати глава. Всъщност не му беше гадже. Никога не бяха обсъждали характера на отношенията си. Излизаха няколко пъти и тя се канеше да го направи свой донор, но след като ги хванаха в нощта на партито, родителите й й забраниха да се среща с него. По някаква причина бяха останали с впечатлението, че купонът е бил негова идея. Нещата не бяха много розови в „Къщата на мечтите“.

— Здравейте, търсим апартамент 1520 — каза Скайлър на портиера.

За разлика от дворцовото великолепие на типичните сгради по Парк Авеню, в „Трибека“ жилищата бяха модерни и лъскави, с дзен градина и изкуствен водопад във входа.

— 1520? — попита недоверчиво портиерът.

— Да, семейство Уорд.

— Живееха тук, но сега апартаментът се продава. Вчера се изнесоха. Голямо бързане беше.

— Сигурен ли сте?

— Напълно, госпожице.

Портиерът дори ги заведе да видят празния апартамент. Беше огромен, шестстотин квадрата, и беше абсолютно празен, като се изключи поставката за телевизор. Стените бяха издраскани от мебелите, а на пода се виждаха призрачните очертания на дивана, който бе стоял там.

— Продава се за пет милиона, ако някой се интересува. В кабината имам информация за потенциалните купувачи.

— Това е невероятно — каза Скайлър. — Защо са се изнесли толкова бързо? Нямат ли си достатъчно притеснения покрай Дилън?

Тръгнаха да обикалят празния апартамент, сякаш така можеха да открият причината за внезапното изчезване на семейството.

— Знаете ли къде са отишли? — попита тя портиера.

— Споменаха нещо за Кънектикът, но не съм сигурен.

Портиерът ги изпрати и заключи след тях. Взеха асансьора и слязоха във фоайето. Блис извади телефонния указател на „Дюшен“ от чантата си, но номерата на семейството на Дилън вече не бяха валидни.

— Вие виждали ли сте родителите му? — попита Блис.

Двамата поклатиха отрицателно глави.

— Мисля, че има брат в университета — каза Скайлър, която се чувстваше все по-виновна, задето знае толкова малко за приятеля си.

Прекарваха заедно всяка вечер след училище и всеки уикенд, а сега, когато се налагаше, нито тя, нито Оливър си спомняха нещо повече за Дилън.

— Той не говореше много за себе си — каза Оливър. — Не беше особено приказлив.

— Сигурно не е можел да вземе думата — пошегува се Блис. — В компанията на двама ви не му е било лесно да се дореди.

Скайлър не се обиди на шегата, защото в думите на Блис имаше доза истина. Двамата с Оливър бяха приятели от толкова дълго и дотолкова бяха свикнали един с друг, че беше цяло чудо, че Дилън успя да намери място сред тях и да направи от дуета трио. Допуснаха го, защото бяха поласкани, че ги харесва, но и защото не им се пречкаше много. Явно харесваше историите им, забавляваше се на шегите им и като че ли никога не искаше повече от това, което можеха да му дадат.

— Само да можехме да поговорим с него — каза Скайлър.

— Да можехме да обясним всичко на полицията — добави Оливър.

— Какво да им обясним? — попита намусено Блис. — Че не може да е убил вампир, защото никой не може да убие вампир, освен някакво странно създание, за което все още не знаем достатъчно. И понеже Дилън е човек… Кой би повярвал на такова обяснение?

— Никой — отвърна Скайлър.

Тримата стояха през входа на сградата, обезкуражени от безизходицата, в която се намираха.