Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- In the Company of Liars, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Виолета Ненова, 2007 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Дейвид Елис
Заглавие: Сред лъжци
Преводач: Виолета Ненова
Година на превод: 2007
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателска къща „ИнфоДАР“ ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2007
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Редактор: Станислава Първанова
Коректор: Ангелина Вълчева
ISBN: 978-954-761-257-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/17781
История
- — Добавяне
Един ден по-рано
Понеделник, 29 март
Алисън затваря вратата на малката стая в обществената библиотека. Неочаквано място за среща, но донякъде това е смисълът. Библиотеката е на около пет километра южно от дома на Алисън, т.е. малко по-близо до колежа „Мансбъри“, откъдето ще дойде Джесика, за да се срещнат.
Алисън се обръща. Джесика носи широк пуловер и дънки, косата й е вързана на опашка. На лицето й са изписани загриженост и враждебност; Джес не успя да се помири с майка си през последните месеци. Мрази я, но и я обича, загрижена е за съдебния процес.
Алисън не е виждала Джесика от няколко седмици, така че въпреки важността на срещата, тя не се сдържа най-напред да прецени дъщеря си. Тя е истинска красавица, естествена, не разчита на грим или екстравагантни прически, нито на анорексични диети. Има силно, интелигентно лице, тен, който е наследила от баща си, кожата на майка си, големи тъмни очи, плътни устни. Алисън винаги е смятала, че Джесика ще може да върти мъжете на малкия си пръст, макар напоследък идеята да не я забавлява толкова.
Има един, но едва ли ще го одобриш.
Човек от работата е. Доволна ли си?
— Всичко наред ли е? — пита Джесика и докосва ръката на майка си.
О, този поглед. Джес се опитва да контролира нещата, но това напоследък не й се удава много.
— Ще се оправи, Джес. Съжалявам, че съм толкова настоятелна, но няма да ти отнема много време. Може би не трябва да говорим много за това.
Алисън има предвид, че Джесика ще бъде свидетел по делото и всичко, което кажат, може да бъде разкрито от прокуратурата.
— Онази нощ си отишла от общежитието направо вкъщи — казва Алисън. — Учила си там, а после си се прибрала у дома на тишина. Стигнала си вкъщи в осем и половина. Пак си учила, заспала си, после аз съм се прибрала някъде към два сутринта.
Джесика се мръщи. Същото, почти дословно, тя беше казала и на полицията.
— Случило ли се е нещо? — пита тя.
— Мисля, че може да е и по-добре — казва Алисън, — ако просто кажеш, че си се прибрала в осем и половина. Няма смисъл да обясняваш какво си правила преди това. Не е нужно.
— Не е нужно — внимателно отговаря Джесика, — но ме вадиш от лекции посред бял ден, за да се срещнем.
Алисън отпуска глава.
— Майко, случило ли се е нещо?
— Джес — Алисън вдига ръка и поглежда дъщеря си в очите — искам да запомниш това, което си казала на полицията. Разказала си им с подробности как си учила в университета, как си се прибрала в общежитието и после си дошла у дома.
— Така е.
— Не е нужно да им предоставяш тази информация, без да са те питали, но бъди готова да им отговориш — въздъхва Алисън. — Най-добре е въобще да не говориш за това. Достатъчно е да кажеш: „Отидох в дома на майка си в осем и половина“. Колкото по-малко говориш, толкова по-добре.
В стаята има малка кръгла масичка с два стола. Джесика внимателно сяда на единия. Отмята кичур коса зад ухото си и гледа масата с празен поглед, бавно движи ръката си по повърхността й, сякаш я трие с парцал.
— Говори за това с Пол Райли — умолява я Алисън. — Каквото и да смята, че трябва да направиш, довери му се. Винаги имаш правото да се позовеш на петата поправка.
Алисън осъзнава, че споменаването на петата поправка е експлозив и има ефекта, от който се опасява. Само след миг Джесика избухва в сълзи и покрива лице с ръце.
Алисън се втурва към нея, и я притиска към себе си. Въпреки обстоятелствата, Алисън се радва на нежността. Не може да си спомни кога за последен път е прегръщала дъщеря си.
— Вината е моя — шепне тя на Джесика. — Нищо няма да ти се случи. Нито на мен. Нито на баща ти. Повярвай ми, Джес. Повярвай ми. Скоро всичко ще свърши и ще продължим постарому.
Дъщеря й хлипа неконтролируемо, не може да спре сълзите си. Алисън не искаше да се получава така, но беше важно да го каже. Трябваше да повдигне темата. Трябваше да е сигурна.
— Вината е моя — повтаря тя и поставя брадичка на главата на дъщеря си, гали я по косата. — Няма да позволя да се случи нищо нито на теб, нито на баща ти.