Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Asylum Prophecies, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Пейчо Кънев, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2021 г.)
Издание:
Автор: Даниел Кийс
Заглавие: Пророчества от лудницата
Преводач: Пейчо Кънев
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо (не е указано)
Издател: Издателска къща „Кибеа“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2012
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска (не е указано)
Печатница: Полиграфически комбинат „Д. Благоев“
Редактор: Милка Рускова; Анета Мечева
Коректор: Милена Христозова
ISBN: 978-954-474-605-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15120
История
- — Добавяне
Шестдесет и седма глава
Докато Рейвън се обръщаше със захарницата, зърна ръката на Фатима да се отдръпва от чашата й с мляко. Стиснатата й челюст и напрегнатият поглед моментално се смениха с опит за усмивка, докато разбъркваше захарта в кафето си.
— Вече няма защо да се притесняваш за фетвата.
… играчът на покер току-що се издаде, ако въобще разбирам от тези неща…
— Как така? — попита тя. — Каза, че Коранът изисква вероотстъпникът да бъде убит.
— Има различни тълкувания на шериата.
Тя сложи лактите си върху масата.
— Какво е шериат?
— Ислямски закон.
— Иисусе! Американски закон за специална екстрадиция, ислямски закон за екзекуция. Май започва да ми писва от всичко това.
Рейвън се изправи рязко и се извъртя така, че лакътят й събори чашата с млякото и тя се разби на пода.
— Ох, с всеки изминал ден ставам все по-тромава.
Не сбърка: изражението на Фатима се промени. От изненада до яростен гняв.
— Чакай, Рейвън, нека ти помогна да събереш парчетата.
— Няма проблем. И сама мога да се справя.
Фатима се наведе и се изправи с парче от чашата в ръката си. Издигна го над нея като кама.
— Но ще можеш ли да се справиш с това?
Докато отстъпваше назад, Рейвън издърпа стола между себе си и Фатима. Грабна чантата си, която висеше на подлакътника и побягна. Фатима й препречи пътя към тунела.
— Днес твоята кръв ще бъде принесена в жертва на Аллах.
Оставаше само един свободен изход.
— Не можеш да избягаш нагоре по стълбите, Рейвън. Височините те ужасяват.
Младата жена се поколеба за момент. После сграбчи парапета и се издърпа нагоре по стълбите. Завъртя чантата си и удари Фатима отстрани по главата.
— Заради това, Рейвън, ще те кълцам бавно.
Стигна до първата площадка. После се издърпа по извития парапет до следващите стъпала. Когато Фатима се протегна да я хване, момичето се обърна и я ритна. Фатима се строполи.
— Ох, ти ще ме умоляваш да те убия бързо, но няма никаква милост за вероотстъпниците.
Стигна до третата площадка. Фатима я настигаше. После до четвъртата. Не поглеждай надолу. Мина покрай апартамента на татенцето на петия етаж. Нагоре и още по-нагоре. Втурна се в най-близката врата до парапета, после се опита да я затръшне.
Но Фатима се вмъкна след нея.
— Не можеш да избягаш, Рейвън. Или Ники, или която и да си. Можеш да скочиш от парапета, но не можеш да избягаш. Смърт от нож или да се хвърлиш върху скалите. Избирай!
— Ще имаш да вземаш.
Тя бръкна в чантата си и извади пистолета. Дръпна ударника.
— Сега ти избирай, Фатима. Да се хвърлиш надолу към планината или да получиш куршум между очите.
Фатима се хвърли към пистолета. Хвана го и се опита да го изтръгне от ръката й. После се сплетоха една в друга и… пистолетът гръмна. Един, два, три пъти. Пръски кръв. Чия? Рейвън се строполи назад.
Когато дойде на себе си, видя Фатима паднала до камбанарията. Златната огърлица с полумесеца висеше усукана на парапета. Рейвън я взе и понечи да я хвърли долу към скалите. Спря се. Беше отменила фетвата. Отиде до Фатима и окачи огърлицата на врата й. Изправи тялото й на стената на кулата и го обърна към Мека.
Щеше ли сега Аллах да разпознае Фатима, щом няма лице?
Плясъкът на криле и кръжащите птици отново я изплашиха до смърт.
Кой още идваше?
Трябваше да слезе долу, за да разбере. Отвори вратата на кулата и тръгна напред. Но щом погледна през извитото стълбище, й се зави свят. Не гледай. Имаше само един начин. Също както когато беше бебе. Падна на колене и запълзя заднишком, стъпало след стъпало, чак долу до фоайето.
Птиците, затъмнили небето, я бяха предупредили още веднъж.
Но кой, по дяволите, идваше сега, за да я убие?