Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- شاهنامه, 994 (Обществено достояние)
- Превод от персийски (фарси)
- Йордан Милев, 1977 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поема
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- sir_Ivanhoe (2013 г.)
Издание:
Автор: Фирдоуси
Заглавие: Шах-наме
Преводач: Йордан Милев
Година на превод: 1977
Език, от който е преведено: Фарси
Издание: първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1977
Тип: поема
Националност: Иранска
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1678
История
- — Добавяне
Рождението на Сухраб
Щом девет пъти се смени луната,
роди син Тахмине, с позната
осанка на Рустам: нов великан —
същински Сам, дори и Нариман.
И още щом дочу тя писък слаб,
реши, че ще го нарече Сухраб.
Един-едничък само месец мина,
а той бе сякаш вече на година.
На три години замечта за бой,
на пет — той беше истински герой;
а пък на десет — вече никой друг
не беше толкова юначен тук.
До Тахмине той спря и каза:
„Мамо, от тебе чакам истината само:
сред моите връстници — за какво
стърча над храстите като дърво?
Навярно моя род е исполин!
Ако ме питат — на кого съм син?
Кажи ми истината, че лъжата
ще бъде твойта гибел на земята.“
Така му отговори Тахмине:
„Да бе ме чул спокоен миг поне!
Баща ти е могъщият Рустам,
а пък деди — Зал, Нариман и Сам.
И затова достигаш ти небето,
че имаш древна сила във сърцето.
Откакто бог създаде тоя свят,
като баща ти друг не е познат
и няма никой по-велик и прям
от силата на твоя дядо Сам.“
Тогава тя целуна исполина
и му подаде нежно три рубина,
скъп талисман от златната кесия,
която много нощи тайно кри я,
че за сина бащата-великан
с писмо ги беше пратил от Иран.
И му продума: „Сине, да са святи
рубините, дарени от баща ти!“
А след това: „О, сине мой Сухраб,
да не узнае туй Афрасиаб,
че за тегло на нашата страна
срещу Рустам замисля той война;
аз знам — от завист той баща ти мрази,
ако започнат — господ да те пази.
И страх ме е от друго, сине мой,
узнае ли Рустам, че си герой —
при себе си веднага ще те вземе:
раздялата ще ме стопи без време.“
Сухраб продума: „Майчице красива,
кой чест такава може да укрива?
Потомък на герой, чиято слава
над тоя свят като мълва минава,
достоен мъж, по-светъл от лъча —
ми е баща — и аз да си мълча?
От трона аз ще смъкна Кей-Кавус,
в Иран не ще се чуе вече Тус.
Гударз, Новзар, Горгин, дори Бахрам
ще победя. И на Рустам ще дам
престола и иранската корона,
че той е като слънце в небосклона.
А след това войските към Туран
ще поведа и в битка — океан —
Афрасиаб ще махна от двореца
и сам ще взема на властта венеца.
Царица на Иран ще станеш ти.
Сърцето ми — в бой лъвски ще лети.
Рустам — Сухраб. Царе — баща и син.
Кой може друг да бъде властелин?
Където слънцето с луната свети,
там няма място за светилник трети.“