Метаданни
Данни
- Серия
- Атикъс Кодиак (3)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Smoker, 1998 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Лаптев, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Грег Рука. Закрилникът
Американска. Първо издание
Превод: Веселин Лаптев
Редактор: Иван Тотоманов
Художествено оформление на корица „Megachrom“ Петър Христов
Компютърна обработка ИК „БАРД“ ООД Линче Шопова
ISBN: 954-585-586-Х
Greg Rucka
Smoker
© 1998 by Greg Rucka
© Веселин Лаптев, превод, 2005
© „Megachrom“ — Петър Христов, оформление на корица, 2005
© ИК „БАРД“ ООД, 2005
Формат 84/108/32
История
- — Добавяне
23.
— Господа адвокати, преди да започнем процедурата, съм длъжен да ви напомня, че сте ме упълномощили да определям правилата за работа, включително процедурните въпроси и отстраняването на пречките — започна съдия Фланигън. — В тази връзка предупреждавам, че няма да търпя никакви инциденти. Това, на което станах свидетел преди малко, никак не ми хареса!
Тримата адвокати кимнаха и отвърнаха в един глас:
— Да, ваша чест.
Съдията се обърна към Пъф и добави:
— И вас включвам в това число, господине.
— Разбирам.
— Много добре. Господин Ламия, можете да започвате.
— Господин Гриър, моля, помогнете на свидетеля да даде клетва — рече с плътен глас Нийл Ламия.
Съдебният писар кимна и се извърна към Пъф.
— Заклевате ли се да кажете истината, само истината и цялата истина? Съзнавате ли, че в противен случай носите съдебна отговорност?
— Да — отвърна Пъф.
— Господин Пъф, предполагам, че адвокат Маргил ви е обяснил какво означава снемане на клетвени показания — продължи Ламия. — Но нека си припомним още веднъж основните положения на тази процедура, просто за да избегнем всякакви неясноти. Ще ме извините за повторението, но това е изключително важен въпрос.
Прочисти гърлото си и продължи:
— В обстановката, в която се намираме, въпросните показания изглеждат съвсем неформални, но съдия Фланигън е тук, за да им придаде необходимата законна форма. Трябва да сте наясно, че вашите показания имат абсолютно същата сила, която биха имали в съдебната зала, пред законно избрани съдебни заседатели. Разбирате ли това?
— Да.
— По същество снемането на клетвени показания е процедура за събиране на факти. Очаквам от вас верни отговори на въпросите, които ще ви задам. Разбирате ли това?
— Да.
— Искам също така да бъдете наясно, че сте дали клетва да казвате истината и съзнавате, че противното се наказва от закона. Това означава, че ако съобщите неверни факти, това ще бъде считано за престъпление. Разбирате ли?
— Да.
— Искам най-кратките и ясни отговори от ваша страна, догадки и предположения не ме интересуват. Разбира се, това не означава, че ще отхвърля приблизителността на някои ваши отговори само защото не разполагате с по-точни сведения. Такива отговори ще бъдат приети, ясно ли е?
Този път Пъф се прокашля, преди да отговори утвърдително.
— И накрая, поради факта, че процедурата се записва от господин Гриър, който е съдебен писар, валидни ще бъдат само вашите вербални отговори. Това ясно ли ви е?
— Да.
— Много добре. Моля, продиктувайте трите си имена за протокола…
Не зная какво всъщност очаквах от тези клетвени показания, но никога не бях предполагал, че ще бъдат такива, каквито се оказаха. И мога да се закълна във Всевишния, че това е чистата истина за всички подобни процедури.
Скука.
Пълна и отчайваща скука.
Ето ви един пример:
Въпрос (на г-н Ламия): Посочете постоянното си местоживеене.
Отговор: Ричмънд, Вирджиния.
В.: Адрес?
О.: Стенли Стрийт 2543.
В.: Посочете за протокола своята професия.
О.: Аз съм изследовател в областта на биологията и биохимията.
В.: Разполагаме ли с неговото сиви?
Г-н Маргил: В петък беше изпратено в кантората ви.
Г-ца Брийдън: Аз го получих.
В. (г-н Ламия): Вярно ли е това, което посочи свидетелят?
О.: Да.
В.: Кой е сегашният ви работодател?
О.: В момента съм в пенсия.
В.: Кой беше последният ви работодател?
О.: „ДТС Индъстриз“.
В.: Колко време бяхте служител на „ДТС Индъстриз“?
В този дух нещата продължиха още около час и половина, след което Ламия започна да задава малко по-интересни въпроси. Те бяха свързани с подробности от работата на Пъф в посочената компания, с документацията, която е поддържал, с хората, които са имали достъп до нея. Все едно че наблюдавахме как се топи буца лед, но с тази разлика, че ледът е доста по-забавен.
Единственият човек в стаята, който изглеждаше нащрек и в час, беше самият Джери Пъф. Вероятно защото беше чакал тази процедура от доста време, а тя в неговите очи без съмнение заместваше изцяло съдебната зала. Но енергията му беше предимно нервна. На няколко пъти се задавяше, кашляше и се извиняваше, след което продължаваше да говори.
Някъде към дванайсет Дейл ме информира по радиостанцията за едно изискване на Карин Казанджян:
— Докторката твърди, че Спусък трябва да яде. Предлага да му поръчаме храна по румсървиса.
— Отхвърля се — отсякох. — Изпрати двама от хората си до някой кулинарен магазин наблизо. Да вземат нещо за ядене, което ти ще качиш тук, при нас. Не разрешавам да се ползва кухнята на хотела.
— Разбрано.
Храната пристигна след около час. Обявиха кратка почивка и всеки си взе по един сандвич и нещо безалкохолно. Адвокатите и съдия Фланигън демонстрираха отличен апетит. Може би се надяваха, че храната ще ги посъбуди. Пъф отхапа един залък от сандвича с бекон, остави го на близката масичка и заяви, че трябва пак да отскочи до тоалетната. Дейл стана да го придружи, а аз използвах възможността да направя една малка обиколка из апартамента.
Клеър Малъри и Бойър бяха седнали в хола на долния етаж и си хапваха от количката на румсървиса.
— Как е работата? — подхвърли Малъри.
— Като по вода. — Дарих я с най-сладката си усмивка и отворих вратата към коридора. Не успях да надникна, тъй като почти се блъснах в Кори.
— Трябваш ми — сухо съобщи той. — Ела.
— Проблеми?
Той ми направи знак да изляза и затвори вратата след мен. В коридора бяха разставени трима охранители. Двама от тях охраняваха стълбището — бях ги виждал в имението Уестчестър, но не им знаех имената, а третият беше Пит Уайт, изправен точно до входа на апартамента. Погледите ни се срещнаха и той леко кимна.
— Какво има? — попитах Кори.
— Следят ни — понижи глас той. — След като се върнахме от кулинарния магазин, Пит отново зае поста си на вратата…
— И?
— В една от стаите в дъното на коридора влезе жена, която запомних от магазина — обади се Уайт. — Номер 831.
— Сама ли е?
— Май да. Но вътре може би има и друг човек.
— Или цяла група — мрачно добави Кори.
— Как изглежда жената?
— Метър и шейсет и пет, не повече. — Уайт леко притвори очи. — Русокоса и слаба. Дънки и черна блуза. Носеше хартиен плик, но не знам какво имаше в него. — Очите му бавно възвърнаха обичайната си форма.
— Сигурен ли си, че следеше вас?
— Изобщо не бях сигурен, докато не я видях в коридора. От сутринта никой не беше излизал от тази стая. А когато мина покрай мен, изобщо не ме погледна.
Това беше странно. Уайт беше облечен в цивилни дрехи — панталони в защитен цвят, мокасини, синя риза и тъмносиня вратовръзка, блейзър в убити тонове. От ухото му стърчеше миниатюрна слушалка, на колана му имаше радиостанция и пистолет. Изглеждаше точно това, което е — професионален бодигард.
Всичко това би трябвало да му спечели поне един, макар и повърхностен поглед. Ако не и втори.
— На чие име е регистрирана стаята? — попитах.
Уайт извади някакво листче от джоба на спортното си сако и бавно го разгъна пред очите ми. Срещу номера на стаята беше записано името Дрейк.
— Под това име са регистрирани двама гости. Снощи, малко преди полунощ.
— Как ще заповядаш да действаме? — попита Кори.
Усетих как бръчките на челото ми раждат главоболие от съвсем нов тип.
— Би ли повикал госпожица Малъри? — казах. — И кажи на Дейл да ми съобщи, когато процедурата се възобнови. Нямам представа колко още ще продължи.
— Искаш ли прикритие?
Поклатих глава, отидох до стая 831 и почуках на вратата. С гърба си усетих как Уайт сменя позицията си, за да може да ме прикрива. Това ми донесе чувство на неочакван комфорт. Фактически не знаех дали мъжът и жената, които бях срещнал в кантората на Ламия в събота, са истинските Чесапик и Хънтър Дрейк; не знаех дори дали Дрейк изобщо съществуват и какви са тези двамата зад вратата.
Отвори жената, която се беше представила като Чесапик. Очите й светнаха, а главата й леко се извърна към вътрешността на стаята.
— Хънтър, имаме гости!
— Здравейте отново — рекох.
— Здравейте, човече, дето са ви кръстили на голяма полярна мечка! Тъкмо започнахме една игра на джин-руми, искате ли да се включите?
Надникнах над рамото й и видях Хънтър седнал на пода с тесте карти в ръце. Той ме поздрави с вдигнат палец. От хартиената торбичка до него се подаваше нахапан сандвич. Не бях напълно сигурен, но ми се стори, че е пастърма върху нещо бяло, най-вероятно майонеза.
Чесапик се завъртя на токчетата си, изтича обратно в стаята, грабна картите и опря задник на ръба на бюрото. После подхвърли:
— Бас държа, че се пита какво правим тук.
— И аз — рече Хънтър. — Имаш ли осмици?
Чесапик прегледа картите си и изплези език.
— Я оди се пери! — Каза го така, сякаш ставаше въпрос за еротичен масаж.
— Мамка му — рече Хънтър и изтегли една карта от тестето.
— Влезте де — обърна се Чесапик към мен.
Подчиних се. Стаята беше значително по-малка от апартамента в другия край на коридора. Леглото беше разхвърляно, а между възглавниците се мъдреше чанта за фотоапарат. На бюрото имаше картонена опаковка с шест газирани води, две от които липсваха.
— Попове — обяви Чесапик. — Искам всичките ти попове, независимо от цвета! Хайде, давай ги!
Хънтър се начумери, измъкна една карта от тези в ръцете си и я подхвърли към сестра си. Тя я хвана във въздуха и заяви:
— А сега дамите!
— Що не идеш да се удавиш, скъпа — изръмжа брат й, после хвърли поглед към мен и добави: — Още не е попитал.
Чесапик се прегъна почти на две, за да стигне до тестето.
— Бавен е — рече. — Всички мечки са бавни.
До мен изведнъж се изправи Клеър Малъри, а от другата ми страна пристъпи Уилям Бойър. Рамката на вратата стана прекалено тясна.
— Защо са тук? — попитах Малъри.
Тя облиза устни.
— Не ги ли попитахте?
— Питам вас.
— Да, точно така — намеси се Чесапик. — Отговори на човека.
— Може би живеят тук — рече Малъри.
Направих две крачки към бюрото и започнах да издърпвам чекмеджетата. Чесапик си отмести краката, за да не ми пречи. В чекмеджетата нямаше нищо освен една библия, телефонен указател на Манхатън и бележник с емблемата на „Шератон“.
— Трябва да провери и гардероба — обади се Хънтър.
— Той също е празен — отвърнах.
— Грешка — извика Чесапик. — Вътре има закачалки!
— И онова малко пакетче, което е вътре…
— Я повторете? — Втренчих се в Малъри.
— Нямам представа защо са тук — рече тя.
— А вие? — обърнах се към Бойър.
Той сключи ръце пред колана си. Изглеждаше отегчен, а в очите му имаше презрение.
Хънтър и Чесапик прекъснаха играта и насочиха вниманието си към мен. Малъри също.
— Е, хубаво — казах й аз. — Искам да ги няма. Те работят за вас, кажете им да си вървят.
— Не виждам защо, особено ако живеят тук. Не ви пречат с нищо, нямат отношение към клетвените показания. Проблемът си е изцяло ваш.
— Докато не кажа на Маргил, а той — на съдията Фланигън, — че вие с господин Бойър имате намерение да оказвате натиск върху свидетеля.
— Не, господин Кодиак. Това няма да се случи. Пъф дори не знае, че те са тук, няма никакъв контакт с брата и сестрата Дрейк. Страхувам се, че съдия Фланигън няма да обърне внимание на подобна молба.
— Освен това сме предплатили стаята до петък — нацупено добави Чесапик. — Нали не искате да ни изхвърлите навън, в горещата и влажна атмосфера на Манхатън?
— Ще си намерите друг хотел — отвърнах. — Тук е пълно с оферти за почасово заплащане.
Хънтър скочи на крака с такава бързина, сякаш му се беше подпалил задникът.
— Не харесвам намеците ти за сестра ми!
— Извинявай, имах предвид и двама ви — отвърнах.
Той направи крачка назад и замахна, но Малъри изкрещя:
— Не!
Хънтър замръзна на място, вдигнатият му юмрук приличаше на тухла в телесен цвят. Аз не помръднах.
— Ако го удариш, той ще извика полиция! — забързано поясни Малъри. — И ще те обвинят в преднамерено насилие.
Хънтър се поколеба, без да отпуска юмрук.
Изпратих му една въздушна целувка.
Юмрукът му се разтвори и ръката му тежко легна върху рамото ми.
— Доста умно, браво — рече той с усмивка. Натискът на пръстите му съвсем не беше приятелски. Обърна се към сестра си и подхвърли: — Тоя го харесвам, да знаеш!
— Мисля, че и той ни харесва — отвърна Чесапик. — Все повече и повече…
— Като разпространяваща се плесен — уверих я аз.
Хънтър се изсмя, а след това сложи другата си ръка на другото ми рамо.
— А сега се махай по дяволите от стаята ни, или аз ще извикам полицията и ще те обвиня в незаконно нахлуване!
— Което едва ли ще се отрази добре на мерките ти за сигурност — добави Чесапик.
Освободих се от лапите на Хънтър и тръгнах към вратата, ескортиран от Малъри и Бойър. В коридора, на крачка от вратата, стоеше Уайт.
— Приятен ден! — извика след мен Чесапик.
Спрях и се обърнах към усмихнатите брат и сестра. После направих знак на Уайт да се върне на поста си и натиснах бутона на предавателя си.
— До всички екипи! — обявих в микрофона достатъчно високо, за да бъда чут от околните. — Промяна в оперативните планове! Ако по време на транспортирането на Спусък регистрирате някакви действия от стая осем три едно, повтарям — осем, три, едно — смятайте тези действия за враждебни! Стреляйте на месо!
Кратка пауза, после в слушалката ми заваляха потвържденията.
Стрелбата на месо си беше чист театър. Използвах фразата специално заради семейство Дрейк.
Чесапик скочи от бюрото и се насочи към мен.
— Кажи чао на Спусък! — изсъска тя, след което затръшна вратата под носа ми.