Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1933 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- [Няма данни за преводача; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,7 (× 7 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg (2010)
- Разпознаване и корекция
- МаяК (2013)
- Корекция
- Еми (2013)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI (2013)
Издание:
Оливия Уедсли. Откраднати щастливи мигове
Американска. Второ издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 1992
Редактор: Валентин Георгиев
Коректор: Ева Егинлиян
История
- — Добавяне
Глава XII
Клетвата на Фил
— Значи край? — запита Филип Дюран много тихо.
Той стоеше до прозореца и наблюдаваше как Ди нарежда своите вещи.
— Но аз никога не ще ви забравя — добави той неочаквано.
Ди въздъхна дълбоко, когато се наведе над жалкото късичко палтенце.
— Няма ли да ми разкажете, Ди, какво ви се е случило? — запита внимателно Филип.
Пръстите му, които сгъваха цигара, затрепериха, когато забеляза сълзи, които при тези думи закапаха от очите на Диана.
— Няма нищо за разказване — отвърна Диана с изкуствена безгрижност. — Поживях известно време на Саус стрийт и сега отивам при баща си. Много ми е мъчно, ала… така трябва.
— Добре, но защо отивате? — настоя Филип.
Ди седна на стола и внимателно го погледна. Той забеляза, че е отслабнала, очите й му се сториха много големи за хлътналото й личице.
— Затова, защото в живота хората често си играят. И аз го научих. Ето всичко. — Стана, приближи до прозореца и се облакъти на рамката. Здрачаваше се. Лицето й оставаше в сянка. — Помните ли, Фил, първата вечер, която прекарахме тук? — запита тя.
— Тогава люляковият храст беше обсипан с цветове, а сега е покрит с прах и увехнали листа.
— О, Фил, защо всичко най-хубаво в живота ни е нетрайно? И как да не потискаш чувствата си, когато виждаш, че е необходимо?
— Никога не може да се заповядва на сърцето да мълчи — каза Филип и наведе до нея бледото си лице. — Даже ако знаеш, Ди, че чувствата ти са напълно безнадеждни.
— О, Фил, не трябва, моля ви, не трябва — прошепна Диана.
— Нищо няма да ви сторя — отвърна той и опита да се усмихне. — Струва ми се, че ви изплаших. Ди, успокойте се. Аз не исках да ви огорча. Мисля, знаете, че съм готов не само да умра за вас, но и да ви отдам целия си живот. Готов съм да работя за вас до изнемога. Ето какво чувствувам. Но това не трябва да ви безпокои, то се отнася само до мен, Ди.
— Добре че заминавам — каза тя обезсърчено. — Струва ми се, че приличам на онази ракета, която никога не се запалва навреме и ако се възпламени, причинява само загуби.
Тя се оттегли от прозореца и се приближи до наполовина напълнения куфар.
— Побързайте — решително каза Филип, — иначе няма да успеете за влака.
— Наистина ли пратихте телеграма?
Той утвърдително кимна.
— Да, разбира се, хотел „Англетер“. Ди, обещайте ми само едно нещо!
— Какво? — запита Диана.
— Обещайте ми, че аз ще бъда първият, към когото ще се обърнете за помощ, ако изпаднете в беда.
— Обещавам — машинално отговори Ди.
Той скочи от перваза на прозореца, приближи се и застана на колене пред нея на мръсния неравен под. В малката задушна стая беше вече почти тъмно, но той можеше още ясно да различи бледото й лице, уморените й невинни очи.
В тази минута у него се събуди някакво ново чувство, наследено от далечните му прадеди, от рицаря кръстоносец, който се е сражавал в името на своята дама на сърцето и е умирал с нейното име на уста.
Той улови края на басмената рокля на Ди и нежно го притисна до устните си с жест, пълен с обожание и лишен от всякаква театралност.
— Ще ви служа до самата си смърт — много тихо каза той.
На гарата Чаринг Крос беше още по-топло, отколкото по лишените от свеж въздух улици. Грамадните фенери ослепително блестяха, снопове от сиво-бяла светлина ту се спущаха, ту се издигаха като зъби на отворена огромна уста. Тълпи италианци и групи французи говореха и жестикулираха в третокласните вагони.
Ди също имаше билет за трета класа и Фил се стараеше да й намери ъглово място. След като даде на носача всичките си пари, онзи предложи на Ди място, заето от някакъв друг пътник, и нейният малък куфар бе настанен в ъгъла.
Зад линията на ослепително светещите фенери редове железопътни релси се губеха в тъмнината, към морето, в широкия свят на възможностите и надеждите.
Фил приготви на Ди сандвичи, купи й за из път няколко евтини книги, подреди нещата й. Сега той стоеше до нея без шапка. Светлата му коса блестеше на ярката светлина на фенерите, очите искряха на слабото му лице.
— Вие бяхте за мен скъп приятел, Фил — каза Диана.
Той й отговори с усмивка. Беше доста висок и поради слабостта си изглеждаше още по-висок.
— Да направиш услуга на приятел, който ти е спасил живота, е твърде малко изпитание за истинската дружба — отвърна той.
Пътниците започнаха да заемат местата си. На платформата се явиха пасажери от първа класа, местата за които бяха предварително запазени; услужливи носачи тласкаха пред себе си скъпи куфари и пътни чанти.
Локомотивът изсвири.
— Пишете ми — произнесе Фил глухо.
— Обещавам — каза Ди.
Тя влезе в задушния, зле осветен вагон. Фил остана при отворената врата; сега лицето му бе в сянка.
— Влакът скоро ще тръгне — каза той.
После застана неподвижно, без да пророни дума. Ди се стараеше с всички сили да не мисли за Хюг в тези мигове, да прогони от себе си спомена за неговата прегръдка и целувки.
Разнесоха се подвикванията на кондукторите, чу се шум от стъпки, затръшване на врати, смях и последни прощални думи.
— Фил! — извика Ди.
Той се приближи до вагона; тя видя честните му очи, устремени към нея с израз на дълбока молба, и разбра каква благородна и самоотвержена душа се крие под скромната външност на този младеж.
— Аз не ви целунах за сбогом — каза тя с треперещ глас. — Елате бързо.
Той застана върху стъпалото на вагона, тя се наведе и като обхвана главата му с двете си ръце, горещо го целуна по устата.
— Слизайте! — чу се глас и Фил отскочи от стъпалото на вагона.
Няколко минути той вървя наравно с влака.
— Кълна ви се в тази целувка — извика той, — когато и за каквато и да е нищожна работа да ви потрябвам, винаги ще бъда на вашите услуги.
Влакът тръгна по-бързо и Фил затича, за да не остане назад от него.
— Прощавайте — завика той и всред шума и грохота на колелата гласът му ясно достигна до нея. — Аз всяка минута ще ви чакам.