Стивън Кинг
Магьосникът (2) (Тъмната кула IV)

Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Тъмната кула (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Wizard and Glass, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
Оценка
5,3 (× 78 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (12 април 2007 г.)

Издание:

Стивън Кинг

Тъмната кула IV

Магьосникът

 

Роман

 

Превод: от англ.: Юлия Чернева, Елена Павлова

 

Stephen King

The Dark Tower IV: Wizard and Glass

Copyright © Stephen King, 1997

Illustrations copyright © Dave McKean, 1997

 

© ИК „Плеяда“, 1998

© Юлия Чернева, преводач, 1998

© Елена павлова, преводач, 1998

© Димитър Стоянов — Димо, дизайн на корицата, 1998

 

Редактор: Мирослава Стамболджиева

Редактор: Весела Еленкова

Коректор: Петрана Старчева

 

Издателска къща „Плеяда“, София, 1998

Полипринт, Враца

 

Цена: 7400 лв.

История

  1. — Добавяне
  2. — Добавяне на анотация (пратена от meduza)

РОМЕО: Кълна се в луната, посребрила върхарите на тез градини в цвят…

ЖУЛИЕТА: Не, не и в нея! Ако кълнеш се в тази непостоянница, която сменя лика си всеки месец, твойта обич ще бъде постоянна като нея.

РОМЕО: В какво тогаз да се кълна?

ЖУЛИЕТА: Във нищо или, щом искаш, е себе си самия, защото ти си бог мой, идол мой, и вярвам аз на клетви само в тебе!

Шекспир — „Ромео и Жулиета“[1]

На четвъртия ден за огромна радост на Дороти Оз изпрати да я повикат и когато тя влезе в Тронната зала, учтиво я поздрави.

— Седни, скъпа. Мисля, че открих начин да те изведа от тази страна.

— И да ме върнеш в Канзас ли? — обнадеждено попита момиченцето.

— Не съм сигурен дали ще успея да те изпратя обратно в Канзас, тъй като нямам никаква представа къде се намира.

Франк Баум — „Вълшебникът от Оз“

Бележки

[1] Превод Валери Петров