Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Creatures of Light and Darkness, 1966 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Бояджиев, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,3 (× 20 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Източник: http://sfbg.us
Издание:
Роджър Зелазни. Създания от светлина и мрак
Фантастичен роман
Орфия, София, 1992
Превод от английски: Александър Бояджиев
Художник: Цветан Пантев, 1992
Редакционен екип: Александър Карапанчев, Атанас П. Славов, Димитър Ленгечев, Росица Панайотова, Светослав Николов
ISBN 954-444-021-6
Roger Zelazny. Creatures of Light and Darkness, 1969
История
- — Корекция
- — Добавяне
ФЕМИНА ЕКС МАХИНА
Тя лежи бременна в шасито на машината. Една стена от кабинката е дръпната встрани. Проводниците са откачени от главата и гръбнака й, прекъсвайки връзките с леденостудения логически възел, равнодушните банки с данни в паметта, принудителните и непреодолими импулси от секскомпютъра и тръбите за хранителните съставки. Тя е разпрограмирана.
— Принц Хор…
— Мегра, остани спокойна.
— …Ти разруши магията.
— Кой те подреди така зловещо?
— Магьосницата на Логия.
— Майка ми! Мегра, тя винаги е постъпвала като безумна. Съжалявам — той поставя ръката си върху нея. — Защо го е сторила?
— Според нея причината бе, че ще родя дете от Сет, докато аз не знаех нищо по онова време…
— Сет! — и пръстите на Хор потъват в металната маса. — Значи, Сет. Насили ли те?
— Не е съвсем точно.
— Сет… Какви са чувствата ти към него сега?
— Мразя го.
— Това ще бъде достатъчно.
— За него животът не струва нищо…
— Знам. Повече няма да те питам за него. Мегра от Калган, ще дойдеш ли с мен в Дома на живота, където оставаме двамата завинаги?
— Хор, боя се, че ще трябва да родя тук. Много съм слаба за далечен път, а времето ми за раждане наближава.
— Така да бъде. Ще останем тук още известно време.
Тя поставя ръцете си на корема и затваря кобалтовите си очи. От светлината на машината бузите й пламват.
Хор сяда до нея.
След малко тя изкрещява.