Отмъщението на Монца от Джо Абъркромби
А нима отмъщението за смърта на брат и не е принцип?
И кое му е принципното на Коска? Да погазва всякакви принципи? Ама бил спрял да пие? Ама защо- защото иска да си спаси насрания задник, а не заради някакви си там принципи…
Бруталност?
По- добре да не попадаш на Малазанската хроника… :)
Явно не си чел добре предните книги.
Там става ясно, че…. Сулфур ли беше?… също е бил негов ученик. А към края на 3тата книга от поредицата Първият закон самият Баяз намеква, че има свои собствени ядачи.
Колкото до Шенкт- в последният разговор със Сулфур става ясно, че явно е отеглил се ученик (ядач явно) на Баяз.
Лично аз харесах доста повече Герои
Червена страна от Джо Абъркромби
Честно казано съм разочарован.
Предполагам още споменаването на Клингщт Ийстуд трябваше да ми го подскаже…
Дотук прочетох останалите книги от поредицата и като цяло ми харесаха. Както се казва- имат си от всичко. Обаче на тази съм още в началото (не знам колко страници, киндъла показва 15%) и вече ми нагарча от многобройните препратки към американския див запад.
Дяволското шише от Робърт Луис Стивънсън
Това не е никаква научна фантастика.
Най-обикновена приказка, притча или каквото искате…
Лично на мен не ми хареса.
Както някога от Шарон Вагнер
Хубав трилър.
Бремето на белия човек от Ръдиард Киплинг
https://ibl.bas.bg/rbe/lang/bg/мъзда/
Някой може ли да ми каже, какво е „мъзда“?
Ако вибраторите имаха клепачи от Кати Лети
И аз като Papia ще я довърша, защото не съм свикнала да оставям недочетени книги, но това не е моята книга.
Път между световете от Степан Вартанов
Изненадващо приятна.
Шанс от Робърт Б. Паркър
Забавна кримка + лош превод (огромна коса/ огромна прическа, wtf?) = на няколко приятно прекарани часа, нищо неочаквано.
На лов за съпруга от Оливия Паркър
Свежа със забавни диалози.
Грамофон на нощта от Тери Пратчет
Извинете ме, допуснах две правописни грешки (по невнимание смених места на букви) и едно дразнещо повторение. Но, уви, тук не можеш да редактираш коментара си, а не ми се спамеше с втори такъв. И все пак ще кажа няколко думи, за да бъда разбран. Първо не съм тръгнал да правя преводи и ако някой е в такава роля, би трябвало да има критерий за това. Сетне се радвам, че е направен този може би фенски превод, просто ’щото е готино, дори като някаква лоша плоча. Просто идеята ми беше да се сложи в някаква графа, така че един бъдещ читател да има готовност за грешките в творбата. Нали има gramma nazi, както и всякакви маниаци на тема слова. Също така има и хора, които искат да пишат правилно. Може би грешката в творбата пораждат и у мен някакво не съвсем грамотно писане. Не се обиждам. Пиша с добро. :)))
Дракула от Брам Стокър
Първоизточника на този жанр определено надмина очакванията ми. Произведение, което те държи в напрежение до последния ред…
Дракула — Немъртвият от Дейкър Стокър, Йън Холт
Равностойно продължение на първата книга. Невероятно изпипване на персонажите до последна подробност.
Със сълзи дочетох последните редове и вникнах в душата на героите. Изключително душевна творба. Абсолютна класика в жанра на ужасите и готиката.
Надмина очакванията ми!
Е не е пък чак толкова лош преводът, колкото го изкарахте. Човекът си е направил труда, а вие го „наградихте“ едно хубаво. То прочее и вас не ви бива особено много например в правописа. Само не се засягайте. :)
Според мен не е много уместно в сайт или библиотека като Читанка да се качват толкова неграмотно преведени произведения. Щото, някак си, едно от основните неща на литературата е да бъде грамотна и по този начин да ограмотява човек; затова нейните (на литературата и конкретно на българския език) правила трябва да се спазват; най-малкото като елементарните такива като граматика, пунктуация и пр. В случая на тая творба, нямам компентецията да кажа доколко е правилно преведена, понеже не съм запознат с разказа и езика в оригинал на Тери Пратчет, но неграмотността поражда в мен съмнения и убива всякакви желания в мен да чета произведението. Моля направете някакви корекции или измислите категория „неграмотност“. Може би за някои хора би им било любопитно горе-долу за какво се разказва в този разказ на Пратчет или какво представлява неграмотно преведен разказ. Разбирам неграмотните коментари в читанка, то интелигентен човек рядко би приблегнал до това да пише тук коментар, но толкова неграмотни творби подриват имиджа на сайта. А все пак трябва да се гони някакво ниво, иначе се обезмисля четенето тук и както много други неща, почваме да потъваме в блокиралост. Отдавна няма добри (ако изобщо някога е имало) дискусии тук. И просто няма някакъв свеж въздух. Освен (за което съм много благодарен) богаството на литература тук. Хаотично нахвърлена. А не е толкова трудно да има някакъв ред и човек да изпита позитивни чувства заради някакви мини грижи и симпатични заигравки.
Измамата от Катрин Каултър
Цялата поредица я прочетох и най-много ми хареса тази. На второ място е първата и на трето място втората
Жива картина от Джеймс Уайт
Периодично през годините си препрочитам този разказ (купих си сборника като тийнейджърка). Удоволствието и емоциите, които ми доставя, са все същите и до днес, в петдесетте ми години. Все едно гледам „Враг мой“ — много, много любим филм — жалко, че едноименната повест я няма в Читанка.
Но аз съм пристрастна — всичко на Джеймс Уайт, което съм чела, ме е очаровало…
Приказка за две сестри от Джулия Куин
Все едно ядеш сладолед в голяма жега- сладък, лепкав и свършва бързо…Но не от най-вкусните, опасявам се..За мен 3 от 6, авторката определено може повече :)
Читателски коментари