Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Ghost from the Grand Banks, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,3 (× 4 гласа)

Информация

Корекция
rebu (2008)
Корекция
hammster (2008)

Издание:

Артър Кларк. Призракът от големите плитчини

Първо издание

Преводач: Анни Джелепова

Редактор: София Бранц

Коректор: Красимира Петрова

Формат: 84/108/32

Зебра 2001, София, 1994

с/о НиКа, София

ISBN 954-8461-01-3

История

  1. — Добавяне
  2. — картинки, бележки, редакция

18. В една ирландска градина

— Когато бях малък — каза Патрик О’Брайън с копнеж, — обичах да се качвам тук и да гледам вълшебните картинки. Изглеждаха ми така ярки и по-интересни от действителния свят навън. В онези дни нямаше телевизия, разбира се, а пътуващото кино идваше в селцето само веднъж месечно.

— Не му вярвайте, Джейсън — обади се Доналд Крейг. — Пат не е на сто години.

Брадли предположи, че човекът пред него е около 75-годишен, но О’Брайън отдавна бе навършил осемдесет. Трябва да е бил роден някъде през 30-те или дори 20-те години на миналия век. Светът на неговата младост изглеждаше безкрайно далечен; дори преувеличението вече беше без значение, особено по ирландските стандарти.

Пат тъжно поклати глава, като продължи да дърпа шнура, който въртеше големия обектив на пет метра над тях. Върху покритата с бели плочки масичка, около която се бяха скупчили, моравите, лехите и чакълестите пътеки край замъка Конрой се въртяха във величествени пируети. Всичко изглеждаше неестествено бяло и ясно и Брадли добре разбираше, че за едно момче тази чудна стара машина е превръщала познатия външен свят във вълшебна приказка.

— Просто е жалко, господин Брадли, че господарят Доналд не иска да разбере, когато му говоря. Бих могъл да му разкажа много неща за стария владетел на имението, но какъв е смисълът?

— Ти и без друго ги разказваш на Ейда.

— Така е и тя ми вярва, умно момиче.

— Аз също ти вярвам — понякога. Особено на историите за лорд Дънсани.

— Едва след като говорихте с отец Макмилън и проверихте всичко.

— Дънсани писателят ли?

— Да, чели ли сте нещо от него?

— Не. Но е бил близък приятел на д-р Бийб — първия човек, слязъл на половин миля под водата. Оттам знам името му.

— Трябва непременно да прочетете разказите му, особено морските. Пат твърди, че често е идвал тук да играе шах с лорд Конрой.

— Дънсани беше гросмайстор на Ирландия — добави Патрик, — но освен това беше и великодушен човек, винаги оставяше старият лорд да го победи. Как ли би се забавлявал да излезе срещу вашия компютър! Освен това има разказ за машина, която играе шах.

— Така ли?

— Е, може би не истинска машина, а някаква имитация.

— Как ли се нарича? Трябва да го потърся.

— „Гамбитът на тримата моряци“… а, ето я! Как не се сетих.

Гласът на стария човек прозвуча умилително, докато малката лодка навлизаше в полезрението на тримата. Тя плаваше в кръг в средата на голямо езеро и единствената пътничка в нея изглеждаше напълно погълната от книгата си.

— Ейда, имаме гост. Ще слезем при теб след малко — произнесе тихо Доналд Крейг в малкия микрофон на китката си. Далечната фигурка махна лениво с ръка и продължи да чете. След това се изгуби от погледа им, когато Доналд завъртя отново обектива.

Сега Брадли видя, че езерото беше почти сърцевидно, свързано с друго по-малко кръгло езерце там, където би трябвало да бъде заостреният връх на сърцето. То, от своя страна, се изливаше в трето, почти миниатюрно и също кръгло езерце. Формата беше доста странна и очевидно скоро направена — пръстта все още пазеше белезите от земекопните машини.

— Добре дошли край езерото Манделброт — каза Патрик без всякакъв ентусиазъм в гласа. И внимавайте, господин Брадли, само не я карайте да ви обяснява.

— Не мисля, че някой трябва специално да я кара. Но да слезем долу и да проверим.

Докато баща й и двамата му спътници приближаваха езерото, Ейда запали захранвания от малка слънчева батерия мотор на миниатюрната си лодка, която едва успяваше да догони бавния ход на мъжете на брега. Тя не се насочи право към тях, както очакваше Брадли, а обърна по централната ос на главното езеро и после през тесния канал. Бързо го прекоси и лодката влезе в третото и най-малко езерце. Макар че мина само на няколко метра от тях, Брадли не можа да чуе никакъв шум от двигателя. Душата му на инженер оцени този професионализъм.

— Ейда — провикна се Доналд Крейг през тясното водно пространство, — това е гостът, за който ти бях говорил. Той ще ни помогне да извадим „Титаник“.

Ейда, която сега маневрираше, за да закотви лодката до малкото кейче, кимна леко. Последното езеро, всъщност не по-голямо от селска локва, в която би трябвало да плуват дузина гъски, бе свързано с малък пристан чрез дълъг и тесен канал. Беше идеално прав и Брадли забеляза, че е точно по централната ос на трите свързани езера. Всичко това очевидно бе планирано нарочно, но с каква цел, той не можеше да си представи. От загадъчната усмивка по лицето на Патрик се досети, че старият градинар тържествува над растящото му учудване.

От двете страни на канала растяха красиви над 200-метрови кипариси. Приличат, мислеше си Брадли, на умален вариант на подстъпите към Тадж Махал. Беше видял за малко този шедьовър преди години, но никога не бе забравил великолепната гледка.

— Виждаш ли, Пат, растат си чудесно въпреки твоите опасения. Градинарят сви устни и отправи критичен поглед към редицата дървета. Посочи някои, които за Брадли изглеждаха съвсем като другите.

— Ето тези трябваше да подменим. После не казвайте, че не съм ви предупредил, вас и госпожата.

Бяха стигнали до навеса за лодки в края на алеята с кипарисите и изчакаха Ейда да завърши спокойната си маневра. Когато беше вече на почти метър от тях, изведнъж се чу истеричен лай и нещо, което приличаше на парцал за пода, изскочи от лодката и се хвърли към краката на Брадли.

— Ако не мърдате — каза Доналд, — ще реши, че сте безвреден, и ще ви пощади живота.

Докато малкият териер душеше с подозрение обувките му, Брадли изучаваше неговата господарка. С одобрение забеляза как Ейда грижливо завърза лодката, макар и да бе съвсем ненужно. Явно тя беше една изключително добре организирана млада дама — пълен контраст на истеричната си малка любимка, която вече бе преминала към любвеобилност.

Ейда сграбчи кученцето с една ръка и го притисна към себе си, докато разглеждаше Брадли с нескрито любопитство.

— Наистина ли ще ни помогнете да извадим „Титаник“? — запита го тя.

Брадли пристъпи неловко от крак на крак и се опита да избегне втренчения й поглед.

— Надявам се — отвърна той уклончиво, — но преди това има много други неща, които трябва да обсъдим.

А тук не е нито времето, нито мястото, каза си наум. Трябваше да се срещне и с госпожа Крейг, макар че не гореше от нетърпение. — Ти какво четеше в лодката, Ейда? — запита кротко, с желанието да смени темата.

— Защо искате да знаете? — Беше съвършено учтив въпрос без ни най-малка следа от грубост.

Брадли обмисляше подходящия отговор, когато Доналд Крейг се намеси:

— Боя се, че дъщеря ми няма много време за нормално човешко общуване. Тя смята, че в живота съществуват по-важни неща, такива като фракталите и неевклидовата геометрия.

— Това тук — посочи Брадли кученцето — не ми прилича много на геометрична фигура.

За негова най-голяма изненада Ейда го възнагради с очарователна усмивка:

— Трябва да видите Лейди, когато я бърша след къпане и козината й щръква на всички страни. Тогава съвсем прилича на чудесен тримерен фрактал.

Брадли не разбра шегата, но се присъедини към смеха на останалите. Ейда несъмнено имаше добро чувство за хумор, стига човек да свикнеше да гледа на нея като на два пъти по-голямо момиче.

Осмели се да зададе друг въпрос:

— Числото 1,999 на навеса за лодки сигурно е в чест на прочутата програма на майка ти от края на века?

Доналд Крейг се изсмя.

— Чудесна хипотеза, Джейсън. Така предполагат повечето хора. Кажи му, Ейда, но постепенно.

Страхотната Ейда Крейг остави кученцето си на тревата, а то се заклати да проучи корените на най-близкия до тях кипарис. Брадли доби неприятното усещане, че Ейда се опитва да прецени коефициента му за интелигентност, за да подготви отговора си.

— Ако се вгледате внимателно, господин Брадли, ще забележите, че пред числото има знак минус, а над последната девятка — една точка.

— Е?

— Това е наистина минус едно цяло и 9, 9, 9 … и така — во веки веков.

— Амин! — добави Пат.

— Не би ли било по-лесно да се напише просто минус две?

— И според мен — засмя се Доналд Крейг, — но така не се говори с истински математик.

— Мислех, че вие сте такъв.

— За Бога, не, аз съм просто едно жалко пале в сравнение с Едит…

— …и младата дама тук, най-вероятно? Знаете ли, започва да ми става неудобно. А в моята професия това е ужасно усещане.

Смехът на Ейда спомогна да се разнесе странната неловкост, която обзе Брадли през последните няколко минути. Имаше нещо потискащо в това място, нещо зловещо, което витаеше отвъд границите на разума. Не беше нужно да се опитва да анализира — някакъв недоловим спомен се разпиляваше в момента щом се опиташе да го улови.

— Попитахте ме коя книга чета, господин Брадли…

— Моля те, наричай ме Джейсън…

— …ето, вижте я.

— Трябваше да се досетя. Той също е бил математик, нали? Но ме е срам да си призная, че никога не съм чел „Алиса“. Нашият най-близък еквивалент е „Магьосникът от Оз“.

— Чела съм и това, но Доджсън[1]… Карол… е много по-добър. Как ли би му харесало всичко това!

Ейда махна към езерата със странна форма и ниския навес със загадъчния надпис.

— Нали разбирате, господин Брад… господин Джейсън… това е абсолютната западна точка. Минус две е безкрайността на М-множеството. След нея няма нищо друго. Тук, където стоим сега, е Шипът… а най-малкото езерце е последното от мини-множествата в отрицателните стойности. Един ден ще засадим бордюр от цветя, — нали Пат? — който ще дава известна представа за фантастичните способности на двете главни криви. А тук, на изток, където се събират по-големите езера, това е Долината на морските кончета, на минус 0,745. Центърът на координатната система е, разбира се, в средата на голямото езеро. Но множеството не се простира толкова далеч на изток. Стойността на точката в Слонската пресечка, ето там, точно пред замъка, е около плюс 0,273.

— Ще приема всичките ти думи на доверие — отвърна Брадли напълно изумен. — Чудесно знаеш, че нямам и най-малка представа за какво ми говориш.

Което не беше съвсем вярно. Очевидно семейство Крейг бяха използвали богатството си, за да оформят пейзажа като някаква странна математическа фигура. Съвсем безвредна страст — в света имаше къде по-лоши начини за харчене на пари, а и явно са осигурили доста работа на местните жители.

— Мисля, че засега стига, Ейда — намеси се Доналд Крейг с много повече твърдост, отколкото бе проявявал досега. — Да дадем на Джейсън нещо да хапне, преди съвсем да сме го удавили в М-множеството.

Тъкмо тръгваха от алеята, където тесният канал се сливаше с най-малкото от езерата, когато мозъкът на Брадли отключи паметта му. Разбира се: тихата водна шир, лодката, кипарисите — всички ключови елементи от картините на Бьоклин! Странно как не се беше сетил по-рано…

Натрапчивата музика на Рахманинов нахлу от глъбините на съзнанието му — успокояваща, позната, вдъхваща увереност. Сега, когато бе открил причината за обзелото го безпокойство, сянката се вдигна от душата му.

Дори по-късно така и не повярва, че това е било някакво мрачно предчувствие.

Бележки

[1] Истинското име на Луис Карол е Чарлз Латуидж Доджсън. - Б. пр.