Метаданни
Данни
- Серия
- Кодексът на Алера (2)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Academ’s Fury, 2005 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Васил Велчев, 2014 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 19 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Dave (2016 г.)
- Корекция
- „Колибри“
Издание:
Автор: Джим Бъчър
Заглавие: Фурията на академа
Преводач: Васил Велчев
Издание: първо
Издател: ИК „Колибри“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2014
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Инвестпрес“ АД
Главен редактор: Андрей Велков
Художник: Росен Дуков
ISBN: 978-619-150-241-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3647
История
- — Добавяне
Глава 56
Амара стоеше до Бърнард, докато оцелелите в битката легионери се строяваха в спретнати редици пред могилата, която бяха издигнали на бойното поле. Наемниците и техният командир си бяха тръгнали веднага след като лечителите им си бяха свършили работата. Още преди да падне нощта, по заповед на Първия лорд пристигнаха двеста рицари, а на следващата сутрин се появи отряд от Втория легион, изпратен от лорд Рива, за да подсигури безопасността на гарнизона и долината. И те разказаха за едно малко чудо.
Лечителят Харгър бе успял да съхрани самообладание по време на неочакваното нападение на вордите над ранените, които бяха оставени в Арикхолт, и въпреки раните си бе успял да изведе от холта децата, останали след първата атака. Това беше малък лъч светлина в мрака от смърт и загуба, но Амара бе благодарна и за него.
Бърнард не беше давал такава заповед, но никой от оцелелите легионери не спомена за Вятърните вълци или техния командир разбойник. Те дължаха живота си на наемниците и го знаеха много добре.
Убитите бяха толкова много, че останалите живи не бяха способни да им изкопаят гробове, затова решиха да използват пещерата като място за вечен покой на загиналите. Легионерите и взетите селяни бяха отнесени в пещерата и подредени с възможно най-голямо достойнство. Падналите на бойното поле рядко посрещаха смъртта в пози, наподобяващи потънали в сън хора, но другарите им направиха за тях каквото можаха.
Когато телата бяха отнесени в пещерата, оцелелите в битката се събраха, за да се сбогуват със загиналите си познати, братя по оръжие и приятели. След мълчаливо бдение, продължило около час, Бърнард излезе пред строя и се обърна към хората си:
— Събрали сме се тук, за да отдадем последна почит на онези, които дадоха живота си за защитата на долината и Алера. Не само легионерите, които се биха с нас, а и онези селяни и войници, които станаха жертва на врага и се изправиха срещу нас. — Той замълча. — Всички те заслужаваха по-добра участ. Но те загинаха, за да не позволят да се разпространи страшната заплаха, която би могла да унищожи цяла Алера, и по чиста случайност сега ние стоим пред гроба им, вместо те да стоят пред нашите.
Той отново замълча продължително.
— Благодаря ви — продължи Бърнард. — На всички вас. Вие се сражавахте мъжествено и достойно, дори ранените не напуснаха бойното поле, когато положението ни се струваше безнадеждно. Вие сте сърцето и душата на алеранските легионери, а аз съм горд, че съм ваш командир. — Той се обърна към входа на пещерата. — А на вас — каза той — мога само да поднеса извиненията си за това, че не успях да ви защитя, и сега ви обещавам, че вашата смърт ще ме направи по-бдителен и самоотвержен за в бъдеще. И моля онези сили, които управляват света, да се грижат за нашите загинали другари и да се отнесат към тях със състрадание, милосърдие и благост, каквито не проявиха убийците им.
След това Бърнард, сър Фредерик и още една дузина рицари Тера, които бяха пристигнали на помощ, коленичиха на земята и призоваха фуриите си. По земята премина бавна вълна, която се отправи към пещерата и се разнесе нисък тътен, докато хълмът започна да се променя. Движението беше бавно, почти недоловимо, но Амара усещаше как земята под краката й трепери. Входът към пещерата започна да се затваря, докато накрая изчезна съвсем и остана само хълмът.
В долината настъпи тишина и призователите на земя едновременно се изправиха на крака. Бърнард се обърна към петдесетината оцелели ветерани от центурията на Джиралди.
— Легионери, свободно. Съберете си нещата и бъдете готови за връщане в гарнизона.
Джиралди издаде няколко допълнителни заповеди и изтощените мъже тръгнаха обратно към Арикхолт. Бърнард ги изпрати с поглед. Амара остана до него, докато войниците не се изгубиха от погледите им.
От близките дървета се появи Уокър. Дорога вървеше редом с него, преметнал тоягата си през рамо. Те се приближиха до Бърнард и Амара и маратът им кимна.
— Добре се би, Калдерон. Хората ти не са страхливци.
Бърнард се усмихна леко и каза:
— Благодаря ти за помощта, Дорога. Още веднъж. — После се обърна към Уокър. — И на теб благодаря, Уокър.
На широкото грозно лице на Дорога се появи широка усмивка.
— Може пък да успеят да научат нещо — каза той.
Уокър изпръхтя гръмогласно. Дорога се засмя.
— Какво каза той? — попита Бърнард.
— Нещо като… пффф. Нещо от сорта, че всички гнили плодове имат еднакъв вкус. Това означава, че моите и твоите хора имат общ враг. И че вие сте доста прилична замяна на моя клан сабот-ха, когато стане въпрос за битка.
— Само благодарение на него успяхме да устоим в пещерата — каза Бърнард. — Няма да го забравя.
Големият марат леко помръдна могъщите си рамене и се усмихна.
— Пратете му малко ябълки. Хубаво ще е да не са развалени.
— Давам ти думата си.
Бърнард протегна ръка на марата.
Дорога я стисна без колебание.
— А ти, ездачко на вихри — каза той, обръщайки се към Амара. — Мисля, че от теб няма да излезе добра алеранска съпруга.
Тя му се усмихна.
— Така ли?
Той поклати глава със сериозно изражение на лицето.
— Обзалагам се, че няма да тръгнеш да се занимаваш с чистене. Или да готвиш. Или да шиеш одеяла и други такива работи. Подозирам, че все ще се забъркваш в разни неприятности.
— Възможно е — съгласи се тя с усмивка.
— Но съдейки по онова, което чух, си добра в леглото.
Лицето на Амара пламна толкова силно, че тя бе сигурна, че от него се вдига пара.
— Дорога!
— Жена, която все се забърква в неприятности — продължи Дорога. — Но е приятно да я притиснеш в прегръдките си. Моята другарка беше такава. Бяхме щастливи. — Той се удари с юмрук в гърдите по алерански и леко наведе глава в поклон. — Бъдете и вие. И нека загиналите ви другари да почиват в мир.
— Благодаря — отвърна Амара.
Бърнард също наведе главата си в поклон. Дорога и Уокър се отдалечиха бавно, без да се обръщат повече.
Амара ги гледаше, застанала до Бърнард. Тя не помнеше кога бе сплела пръсти с неговите, но това й се струваше напълно естествено. Бърнард въздъхна. Тя усещаше болката в сърцето му, без дори да го поглежда, без да разменят нито дума.
— Направи каквото можа — каза тихо тя.
— Знам — отвърна той.
— Не трябва да се обвиняваш за смъртта им.
— И това го знам — рече той.
— Всеки добър командир ще се чувства като теб — продължи тя. — И няма да е прав. Но добрите винаги обвиняват себе си.
— Изгубих хората от цял един холт, който се намираше под моя защита — каза тихо той, — както и почти три четвърти от моите легионери. Едва ли съм от най-добрите.
— Ще мине време — отвърна Амара — и болката ти ще се притъпи.
Той леко стисна пръстите й и не каза нищо повече. Погледна отново към хълма, където някога се беше намирала пещерата, после се извърна и се отдалечи. Амара тръгна с него. Двамата бяха изминали почти половината път до Арикхолт, когато тя рече:
— Трябва да поговорим.
Той издиша през носа си и каза:
— Говори.
— Бърнард — рече тя, търсейки нужните думи, за да изрази онова, което чувстваше. Но нищо не й се стори подходящо, затова тя каза просто: — Обичам те.
— И аз теб — избоботи той.
— Но… дългът ми пред Короната и твоят… Нашите клетви определят живота ни. Те…
— Предпочиташ да се преструваме, че нищо не се е случило? — попита тихо той.
— Не — отвърна веднага Амара. — Не, не това. Но… имахме ли право да даваме нови клетви?
— Може би — рече той. — А може би не. Ако ми родиш деца…
— Не мога — отвърна бързо тя и сама се изненада от горчивината в гласа си.
— Откъде си толкова сигурна? — все така тихо попита Бърнард.
Лицето й пламна.
— Защото… ти и аз сме… проклети врани, Бърнард. Ако можех, съм повече от сигурна, че досега щях да съм заченала от теб.
— Може би — рече той. — А може би не. Успяваме да се видим веднъж или два пъти в месеца. В най-добрия случай. Това не е най-добрият начин за зачеване на дете.
— Но аз преболедувах чумата — каза тихо тя. — Макар белезите почти да не се виждат.
— Да — отвърна Бърнард. — Но е имало жени, които също са я преболедували, а после са родили деца. Не са много, но такива случаи са известни.
Тя въздъхна тъжно.
— Аз не съм от тях.
— Откъде знаеш? — попита Бърнард. — Как можеш да си сигурна?
Тя го погледна и поклати глава.
— Какво намекваш?
— Че поне съществува някаква вероятност да не си безплодна. И докато не се уверим в това, няма причина да не сме заедно.
Тя го погледна неуверено.
— Знаеш какви са законите. Ти имаш дълг пред държавата, Бърнард. Длъжен си да предадеш на децата си силата на призователката си дарба.
— И възнамерявам да го изпълня — каза той. — С теб.
Двамата продължиха да вървят мълчаливо, докато накрая тя каза:
— Наистина ли вярваш, че е възможно?
Той кимна.
— Смятам, че да. И искам да се случи. Но единственият начин това да стане, е да не спираме да опитваме.
Амара помълча известно време и отговори:
— Много добре. — Тя преглътна. — Но… Не искам Гай да разбира. Чак ако… — Тя се сепна и започна изречението отначало. — Чак когато зачена. Иначе той би могъл да ни заповяда да се разделим. Но ако има дете, той няма да има законови или етически основания да възрази.
Бърнард я погледна изпитателно. После се спря, обхвана брадичката й с широката си длан и я целуна, много бавно и много нежно, по устата.
— Съгласен съм — промърмори той след това. — Засега. Но ще настъпи ден, когато вече няма да можем да крием брачните си обети от останалите. И в този ден аз искам да съм сигурен, че ще застанеш до мен. Стигне ли се до това, ние ще се изправим заедно срещу волята на Първия лорд и закона.
— Заедно — каза тя и го целуна.
Той се подсмихна.
— Какво може да се случи в най-лошия случай? Да ни уволнят от служба. Да отменят гражданските ни привилегии. И в такъв случай просто няма да ни се налага да се притесняваме за никакви задължения.
— Ще бъдем разорени, но заедно — отвърна Амара с иронична усмивка. — Това ли имаш предвид?
— Щом си до мен, аз няма да съм разорен — отвърна той.
Амара обви с ръце врата на съпруга си и го притисна към себе си. Тя почувства как я обгръщат силните му грижовни ръце.
Може пък той да беше прав. Може би всичко щеше да бъде наред.