Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Малореон (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Guardians of the West, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,3 (× 43 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
xsenedra (2006)
Корекция
Mandor (2006)

Издание:

Пазителите на запада. Кралят на мургите. 2001. Изд. Бард, София. Превод: [от англ.] Здравка ЕВТИМОВА [Guardians of the West. King of Murgos, David EDDINGS]. С ил. Формат: 170×240. Страници: 702. Цена: 9.99 лв. ISBN: 954-585-163-5.

История

  1. — Добавяне на анотация

ВТОРА ЧАСТ
РИВА

9.

Белгарион от Рива всъщност не беше подготвен да се възкачи на трон. Той бе отраснал във ферма в Сендария и детството му беше на обикновено селско момче. Когато за пръв път седна на базалтовия трон в Залата на краля на Рива, Гарион знаеше много повече за кухните и конюшните в провинциалните ферми, отколкото за тронните зали. Държавните дела бяха загадка за него; той разбираше от дипломация не повече, отколкото от алгебра.

За щастие, Островът на ветровете не беше трудно за управление кралство. Риванците бяха подредени, практични и притежаваха силно развито чувство за дълг и гражданска отговорност. Това в голяма степен улесни нещата за техния владетел през ранните години на царуването му, когато той се учеше на трудното изкуство как се управлява добре. Разбира се, Гарион правеше грешки, но последиците от тези първи заблуди и несигурни действия никога не се оказваха бедствени. Поданиците му със задоволство отбелязваха, че този честен, откровен млад мъж, който така изненадващо се бе възкачил на трона, никога не допуска една и съща грешка два пъти. А след като улегна и привикна със задълженията си, можеше да се твърди със сигурност, че Белгарион или Гарион, както предпочиташе да го наричат, почти никога не среща сериозни проблеми в качеството си на ривански крал.

Той притежаваше и редица други титли. Някои имаха единствено почетна стойност, други не толкова. Обръщението „Богоубиец“ например предполагаше определени задължения, които едва ли щеше да му се наложи да изпълнява често. „Господар на Западното море“ не му създаваше почти никакви грижи, тъй като младият крал твърде рано бе стигнал до заключението, че вълните, приливите и отливите се нуждаят от малко надзор, а по-голямата част от рибите са напълно способни да се самоуправляват. Най-много главоболия за Гарион произтичаха от звучащата царствено титла „Върховен владетел на Запада“. Отначало, непосредствено след края на войната с ангараките, той прие, че тази титла като всички останали има чисто формален характер. Нещо впечатляващо, но съвсем лишено от съдържание, прикачено към останалите, за да им придава завършен вид. В края на краищата тя не му носеше данъчни постъпления, не му даваше допълнителни права над нечия корона или трон, не изискваше администрация, чиято задача бе да се занимава с ежедневните проблеми.

Но за свое разочарование той скоро откри, че една от особеностите на човешката природа е склонността проблемите да бъдат прехвърляни на хората, заемащи отговорни длъжности. Ако не съществуваше Върховен владетел на Запада, Гарион бе дълбоко убеден, че неговите колеги, алорнските крале, щяха да се справят без чужда помощ със заплетените си дела. Но тъй като заемаше този висок пост, те всички сякаш изпитваха детинска радост, когато пренасяха върху неговите плещи най-трудните, най-обърканите и неразрешими проблеми. А след това скръстваха ръце и с доволни усмивки гледаха как той се бори с проблема, влагайки всичките си сили в тежката битка.

Като пример за това може да послужи ситуацията, възникнала в Арендия през лятото, когато Гарион навърши двадесет и три години. Изминалите месеци бяха сравнително добри. Недоразумението, помрачило отношенията му със Се’Недра, бе останало в миналото. Гарион и неговата малка съпруга с труден характер живееха заедно по начин, който най-точно би могъл да се нарече „семейно щастие“. Присъствието на император Кал Закат от Малореа на континента бе причина за големи тревоги, ала походът на войските му бе спрял в планините на западен Ктхол Мургос. Изгледите бяха, че кървавият владетел ще се придвижва напред трудно и мудно и ще му трябват цели десетилетия да стигне границите на западните кралства. Генерал Варана, херцогът на Анадил, действащ като регент от името на болния Ран Боруни XXIII, бе потушил с твърда ръка изстъпленията на големите родове от Толнедра и бе прекратил непристойното им боричкане за имперския трон. Изобщо Гарион очакваше времена на мир и спокойствие до онзи топъл ден през ранното лято, когато пристигна писмо от краля на Арендия Кородулин.

Гарион и Се’Недра прекарваха тихия следобед заедно в уютните кралски покои. Приказваха си за дребни, маловажни неща, защото по-скоро желаеха да се наслаждават на компанията си, отколкото изпитваха действителна загриженост за въпросите, които обсъждаха. Гарион се излежаваше в голямо кресло от синьо кадифе до прозореца, а Се’Недра седеше пред огледало с позлатена рамка и решеше с четка дългата си бакъреночервеникава коса. Гарион много харесваше косата на Се’Недра. Цветът й бе възбуждащ, ароматът — прекрасен, а една палава къдрица сякаш нарочно падаше по особено привлекателен начин върху гладката й бяла шия. Когато слугата донесе писмото от краля на Арендия, поставено изискано върху сребърен поднос, Гарион със съжаление отмести очи от прекрасната си съпруга, разчупи пищния восъчен печат и разгъна дебелия пергамент.

— От кого е, Гарион? — попита Се’Недра, без да изважда четката от косата си, вперила поглед към отражението си в огледалото с някакво замечтано удовлетворение.

— От Кородулин — отговори той и започна да чете.

„До Негово величество крал Белгарион от Рива, Върховен владетел на Запада, с дружески поздрав“ — започваше писмото. „Искрено се надяваме, че думите, които ви изпращаме, ще ви заварят теб и твоята кралица в добро здраве и с бодър дух. Ще ми се да можех надълго и нашироко да опиша уважението и обичта, които моята кралица и аз изпитваме към теб и Нейно величество, ала тук в Арендия възникна криза. Тъй като пряката причина за появяването й са действията на неколцина твои приятели, реших да потърся помощта ти, за да се справя с нея.

За наша голяма печал, скъпият ни приятел баронът на Воу Ебор накрая почина от тежките рани, които получи на бойното поле при Тул Марду. Тази пролет смъртта му ни наскърби повече, отколкото могат да изразят думите. Той беше добър и верен рицар. Баронът и баронеса Нерина нямаха деца, затова негов наследник е далечен племенник, сър Ембриг. Той е твърде безразсъден. Страхувам се, че повече го интересуват титлата и земите на неговото наследство. Въобще не го трогва фактът, че ще се натрапи на нещастната баронеса. По най-недостоен начин, срамен за човек с благороден произход, той замина направо във Воу Ебор, за да влезе във владение на именията си. Доведе със себе си мнозина познати нему рицари, стари другари по чаша. Когато пристигнали във Воу Ебор, сър Ембриг и дружината му се отдали на непристоен гуляй и когато всички били мъртвопияни, един от тези грубияни изразил възхищението си към наскоро овдовялата Нерина. Сър Ембриг не се замислил нито миг, нито обърнал внимание на тежката загуба, преживяна от дамата, а незабавно обещал ръката й на пияния си другар. Според действащите в Арендия закони сър Ембриг наистина има такова право, въпреки че никой истински рицар не би наложил насилствено волята си върху родственица, потънала в мъчителна скръб.

Новината за това безчинство веднага била занесена на сър Мандорален, могъщия барон на Воу Мандор, и великият рицар незабавно събрал войска. Какво се е случило при пристигането му във Воу Ебор можеш добре да си представиш. Ти познаваш добре храбростта на сър Мандорален и ти е известно колко е дълбока почитта му към баронеса Нерина. Сър Ембриг и неговите хора лекомислено се опитали да застанат на пътя му. Накрая, както разбрах, няколко души намерили смъртта си, мнозина други имали тежки наранявания. Твоят приятел взел баронесата под своя закрила и я завел във Воу Мандор, където се грижи за безопасността й. Сър Ембриг, който за жалост по всяка вероятност ще се възстанови от раните си, обяви война между Ебор и Мандор и събра различни благородници. Други се събират под знамето на сър Мандорален. Югозападна Арендия е изправена пред прага на всеобща война. Даже ме осведомиха, че Лелдорин от Уилдантор, много безразсъден младеж, е събрал войска от астуриански стрелци и в момента напредва на юг, за да помогне на стария си другар по оръжие. Така стоят нещата при мен. Знай, че не желая кралската корона на Арендия да се нагърби с този въпрос; ако се наложи да взема решение, ще бъда заставен от нашите закони да се произнеса в полза на сър Ембриг.

Отправям молба към теб, крал Белгарион, да дойдеш в Арендия. Моля те, използвай своето влияние върху бившите си сподвижници и скъпи приятели, накарай ги да се върнат от ръба на пропастта, пред която са се изправили. Боя се, че единствено твоята намеса може да предотврати надвисналото бедствие.

С надежда, и израз на искрено приятелство, Кородулин.“

Гарион гледаше безпомощно писмото.

— Защо тъкмо аз? — рече той, без дори да помисли.

— Какво ти пише, скъпи? — попита Се’Недра, остави четката и взе гребен от слонова кост.

— Казва, че… — Гарион спря. — Мандорален и Лелдорин… Ето, виж. — Гарион й подаде писмото. — Прочети го. — След това закрачи нервно, стиснал юмруци, и замърмори ядосано.

Се’Недра прочете писмото и изумено възкликна:

— Ужасно!

— Бих казал, че тази дума твърде добре обобщава всичко.

Гарион изруга на глас.

— Гарион, моля те, без ругатни. Приказваш като някой пират. Какво ще предприемеш сега?

— Нямам ни най-малка представа.

— Е, все ще ти се наложи да направиш нещо.

— Защо аз? — избухна той. — Защо винаги прехвърлят тези неща на мен?

— Защото знаят, че ще се погрижиш за тези малки проблеми по-добре от всеки друг.

— Благодаря — сухо каза той.

— Бъди мил — рече му тя. След това сви замислено устни, и плесна бузата си с гребена от слонова кост. — Ще имаш нужда от короната си, разбира се. Според мен синият жакет, украсен със сребро, ще бъде подходящ за случая.

— За какво говориш?

— Ще се наложи да заминеш за Арендия, за да се справиш с този проблем. Мисля, че трябва да изглеждаш възможно най-добре. Арендите ценят много външния вид на владетеля. Защо не провериш с кой кораб ще пътуваш? Ще ти опаковам някои неща. — Тя погледна през прозореца към златистата светлина на следобедното слънце. — Мислиш ли, че ще ти е топло, ако си вземеш хермелиновата наметка?

— Няма да взема хермелиновата наметка, Се’Недра. Ще бъда с доспехи и меч.

— О, не пресилвай нещата чак толкова, Гарион. Просто трябва да отидеш там и да им кажеш да спрат.

— Може би, но първо трябва да привлека вниманието им. Става дума за Мандорален и Лелдорин. Няма да имам пред себе си благоразумни хора, спомни си.

Кралицата сбърчи чело.

— Това е вярно — призна тя. Но след това му се усмихна окуражително. — Сигурна съм, че въпреки всичко ще се справиш. Имам пълно доверие в теб.

— И ти си като останалите — измърмори мрачно той.

— Но ти можеш, Гарион. Всички го знаят.

— Трябва да говоря с Бранд — каза все така мрачно Гарион. — Трябва да се свършат много неща, а това пътуване ще отнеме няколко седмици.

— Аз ще се погрижа за всичко, скъпи — увери го малката кралица, протегна ръка и го потупа по бузата. — А сега тръгвай. Мога да ръководя много добре делата тук, докато те няма.

Той я погледна и сърцето му се сви.

 

 

Когато в една облачна утрин Гарион пристигна във Воу Мандор, положението се бе влошило още повече. Войниците на сър Ембриг бяха излезли на полето. Лагерът им се намираше на около три левги от замъка на Мандорален, а Мандоралин и Лелдорин бяха извели войските си от града, за да ги пресрещнат. Гарион с грохот се приближи към портите на здравата крепост на своя приятел. Беше възседнал боен кон, взет на заем от един гостолюбив барон, при когото бе отседнал след пристигането си в Арендия. Владетелят на Рива носеше стоманена ризница и доспехи, подарък от крал Кородулин. Грамадният меч на Желязната хватка стърчеше над гърба му. Вратите се отвориха широко и Гарион влезе във вътрешния двор, свлече се тромаво от седлото и пожела незабавно да го заведат при баронеса Нерина.

Намери я застанала натъжена на бойниците, пребледняла, облечена цялата в черно. Тя търсеше в облачното небе на изток издайническите стълбчета дим, които щяха да оповестят началото на битката.

— Всичко е заради мен, крал Белгарион — прошепна с болезнен глас тя. — Причинявам междуособици, раздор и болка от деня, в който се омъжих за моя скъп покоен барон.

— Не бива да вините себе си — отвърна й Гарион. — Мандорален може да си навлече неприятности и без чужда помощ. Кога тръгнаха той и Лелдорин?

— Вчера следобед — отговори тя. — Струва ми се, че битката скоро ще започне. — След това погледна печално плочите, с които бе постлан вътрешният двор, и въздъхна.

— В такъв случай по-добре да тръгвам веднага. Може би ако стигна там преди да започнат боя, ще успея да предотвратя кръвопролитието.

— Хрумна ми прекрасна идея, ваше величество — заяви тя и върху бледото й лице се изписа малко тъжна усмивка. — Мога да направя задачата ви много по-лесна.

— Дано наистина да е така — откликна кралят на Рива. — Като гледам какво е положението, стигам до заключението, че ми предстои много тежка сутрин.

— В такъв случай побързайте към бойното поле, ваше величество. Безжалостната война кръжи над главите на скъпите ни приятели. Съобщете им, че личността, причинила предстоящата битка, е напуснала този тъжен свят.

— Не съм сигурен, че ви разбирам.

— Много е просто, ваше величество. Тъй като аз съм причината за войната, аз трябва да сложа край на това противоборство.

Гарион я погледна, изпълнен с подозрение.

— За какво говорите, Нерина? Как предлагате да вразумим тези идиоти?

Усмивката, озарила лицето й, стана още по-тъжна.

— Трябва да се хвърля от тези високи бойници, милорд. Така ще потъна заедно със съпруга си в тишината на гроба и ще сложа край на това страшно кръвопролитие още преди да е започнало. Отивайте бързо, милорд, слезте в двора и яхнете коня. Аз ще се озова долу по другия, по-кратък и щастлив път. Ще ви очаквам мъртва на грубата настилка. След това ще можете да отнесете новината за моята смърт на бойното поле. И щом умра… човешка кръв няма да се пролива заради мен. — Тя се хвана с една ръка за грапавия каменен парапет.

— О, спрете! — възкликна Гарион с отвращение. — Махнете се оттам.

— О не, ваше величество — заяви решително Нерина. — Това е най-доброто решение. С един удар ще предотвратя предстоящата битка и ще се освободя от този мъчителен живот.

— Нерина — изрече категорично Гарион. — Няма да ви позволя да скочите. Това е моята дума.

— Но вие със сигурност не бихте проявили грубостта да ме хванете с ръце, за да ми попречите — изрече сподавено тя.

— Няма да се наложи — отвърна кралят. Погледна бледото й, объркано лице и осъзна, че Нерина няма ни най малка представа за какво й приказва. — Като се замисля, в края на краищата това може би не е чак толкова лоша идея. За пътуването до двора долу ще ви бъде необходим около ден и половина. Така ще имате време за размисъл, докато пътешествате, освен това вероятно няма да сторите нещо необмислено през целия път.

Очите й изведнъж се разшириха.

— Няма да използвате магия, за да осуетите прекрасния ми план! — прошепна тя задъхано.

— Опитайте и ще видите.

Нерина го погледна безпомощно и очите й се наляха със сълзи.

— Тази ваша проява е срам за всеки рицар, милорд.

— Отгледан съм във ферма в Сендария, милейди — напомни й кралят на Рива. — Не съм се възползвал от предимствата на аристократическото възпитание и тези пропуски в живота ми проличават от време на време. Сигурен съм, че ще ми простите, задето не ви позволих да се самоубиете. Сега ви моля за извинение. Трябва да спра това безумие. — Той тръгна към стълбището, дрънчейки с доспехите си.

— О! — добави Гарион, поглеждайки я през рамо. — И да не ви хрумне да скочите, щом обърна гръб. Имам дълги ръце, Нерина, много дълги ръце.

Тя се взря в него и потрепера.

— Така е по-добре — рече Гарион и заслиза по стълбите.

Слугите в замъка на Мандорален зърнаха мрачното лице на Гарион и благоразумно изчезнаха от пътя му. Той с усилие скочи върху седлото на дорестия кон, с който бе пристигнал, и се огледа.

— Донесете ми копие — нареди Върховният владетел на Запада.

 

 

Гарион знаеше, че ще му се наложи да привлече вниманието на враждуващите армии, а арендите имаха лошата слава на хора, които не забелязват нищо наоколо, щом им предстои битка. Трябваше да ги стресне с нещо. Докато яздеше с шум и грохот през зелените арендски поля покрай спретнати села и къщи със сламени покриви, край букови и кленов и горички, Върховният владетел на Запада измери с преценяващ поглед сивите облаци, които се носеха плавно над главата му. Полека в съзнанието на краля се появиха смътните очертания на бъдещия план за действие.

Гарион пристигна на бойното поле и завари двете армии изтеглени в противоположните краища на широка равнина. По вековен арендски обичай между враждуващите сили вече бяха разменени лични предизвикателства. В резултат на това вече се водеха схватки, които представляваха прелюдия към предстоящото голямо сражение. Няколко рицари от двете страни се бяха подредили един срещу друг между двете армии, а войниците ги наблюдаваха одобрително. Обзети от неудържима енергия, безразсъдните, облечени в стомана млади благородници се втурваха един срещу друг и покриваха тревата с парчета от строшените си копия.

Гарион прецени ситуацията с един-единствен поглед, спря за миг и след това се вряза мощно в разгара на схватката. Трябва да признаем, че той се възползва от измама, изправяйки се лице срещу лице срещу враждуващите воини. Неговото копие изглеждаше същото като тези, с които мимбратските рицари опитваха да унищожат противниците си или поне да ги осакатят, но имаше една малка разлика — копието на краля, за разлика от техните, не можеше да се счупи. Нещо повече, то бе обвито в ореол от могъща сила. В действителност Гарион не желаеше да прободе никого с острия стоманен връх на оръжието си, просто искаше да смъкне враждуващите рицари от конете им. Владетелят на Запада премина сред стреснатите, тъпчещи в кръг воини, и бързо свали трима от седлата. След това обърна коня си и повали още двама за толкова кратко време, че силното дрънчене на търкалящите се по земята доспехи се сля в един звук. Ала му бе необходимо още нещо, и то достатъчно зрелищно, за да наложи волята си и да я втълпи в дебелите глави на арендците. Без да се замисля нито за миг, Гарион захвърли непобедимото копие и извади могъщия меч на риванските крале. Кълбото на Алдур засия с ослепителна синя светлина, а самият меч незабавно лумна в пламъци. Както винаги, въпреки големината си, мечът сякаш въобще не тежеше в ръцете му. Върховният владетел на Запада го въртеше с шеметна скорост. Той връхлетя срещу един уплашен рицар и разцепи копието на слисания благородник по цялата му дължина. Когото в ръцете на рицаря остана само дръжката на оръжието, Гарион събори противника си от седлото, удряйки го с плоската страна на пламтящия меч. След това се обърна, разсече на две вдигнат във въздуха боздуган и прегази първо собственика, а след това и коня му.

Стреснати от яростта на това нападение, мимбратските рицари отстъпиха с широко отворени очи. Ала не само поразителната храброст на Гарион ги бе накарала да се оттеглят. Иззад стиснатите си зъби кралят на Рива сипеше свирепи ругатни и подбираше думите си така, че дори силните мъже насреща му пребледняваха. Той се огледа с искрящи очи, съсредоточи цялата си воля и вдигна пламтящия меч към мътното небе.

— Сега! — изрева кралят. Гласът му изплющя като страшен удар с камшик.

Облаците потрепераха и побягнаха уплашени, сякаш огромната сила на волята на Гарион ги беше поразила. Огромна светкавица, плътна като ствол на вековно дърво, удари земята с оглушителен гръм и я разтърси на десетки мили разстояние. Сред тревата, на мястото, където бе ударила гръмотевицата, се появи голяма димяща яма. Гарион призоваваше нови и нови светкавици. Гръмотевици раздираха въздуха и грохотът им тътнеше из цялата равнина. Острата миризма на обгоряла трева и опърлена пръст надвисна като облак над скованите от страх армии.

След това се изви страшна вихрушка. В същото време облаците отвориха влажната си паст и удавиха враждуващите армии в ужасяващ порой. Мнозина бяха буквално изхвърлени от седлата, пометени от удара. Докато вятърът фучеше и ураганният дъжд шибаше лицата на хората, ослепителните светкавици продължаваха да удрят полето между двете армии. Мълниите трещяха ужасяващо и изпълваха въздуха с искри и пушек. Бе немислимо човек да прекоси това страшно пространство.

Навъсен мрачно, Гарион спря подплашения си кон в разгара на тази ужасна картина, обкръжен от дивия танц на светкавиците, и остави дъжда да вали още няколко минути върху враждуващите сили. Най-сетне, като се убеди, че е привлякъл вниманието им изцяло, вдигна с небрежно движение огнения меч и прекрати пороя.

— Дойде ми до гуша от тази глупост! — заяви той с глас, могъщ като тътен на гръмотевица. — Веднага сложете оръжието на земята.

Те се взряха в него, а след това недоверчиво се заспоглеждаха.

— Веднага! — изръмжа Гарион и подчерта заповедта си със страшна светкавица, съпроводена от оглушителен гръм.

Дрънченето на хиляди оръжия, захвърлени едновременно на бойното поле, бе невъобразимо.

— Сър Ембриг и сър Мандорален пред мен — изрече повелително Гарион и посочи с меча си мястото пред своя кон. — Незабавно!

Бавно, неохотно като ученици, двамата облечени в стомана рицари излязоха от редиците на армиите си и застанаха пред него.

— Какви са тия глупости? И двамата питам — сурово каза Гарион.

— Моята чест ми наложи да го сторя, ваше величество — заяви сър Ембриг с несигурен глас. Той беше набит мъж с червендалесто лице, около четиридесетгодишен. По носа му бяха избили червеникави вени като у човек, който прекалява с пиенето. — Сър Мандорален отвлече моята сродница.

— Загрижеността ти към дамата се изразява единствено в това, че демонстрираш властта си над нея — отвърна Мандорален разгорещено. — Ти заграби нейните земи и цялото й имущество, погази по най-груб начин чувствата й.

— Добре — прекъсна ги Гарион. — Достатъчно. Личната ви свада изправи половин Арендия пред прага на ожесточена война. Това ли искахте? Нима наистина сте две глупави деца, решили да унищожат своята родина само за да постигнат своето?

— Но… — опита се да възрази Мандорален.

— Никакво „но“! — прекъсна го Гарион, след това почна надълго и нашироко да обяснява какво точно е мнението му за тях. Гласът на краля бе изпълнен с презрение, а думите, които използваше, бяха толкова поразително богати и точни, че двамата рицари пребледняха. Изведнъж Гарион забеляза, че Лелдорин се приближава към тях, за да ги чуе.

— А ти! — Кралят насочи вниманието си към младия астурианец. — Какво правиш тъкмо ти в Мимбре?

— Аз ли? Ами… Мандорален е мой приятел, Гарион.

— Той ли те помоли за помощ?

— Ами…

— Не мисля, че го е сторил. Просто си тръгнал на своя глава.

След това включи в коментарите си и Лелдорин, като жестикулираше, стиснал пламтящия меч в дясната си ръка. Тримата наблюдаваха оръжието с широко отворени, изпълнени с безпокойство очи — бляскавото острие свистеше на сантиметри от лицата им.

— Значи така — рече Гарион, след като успокои страстите. — Ето какво ще направим. — Той погледна войнствено сър Ембриг. — Искаш ли да се сражаваш с мен?

Сър Ембриг пребледня като платно, очите му почти изхвръкнаха от орбитите.

— Аз ли, ваше величество? — задъха се той. — Смятате, че ще изляза на двубой срещу Богоубиеца? — Сър Ембриг се разтрепера неудържимо.

— Не мисля, че ще се осмелиш — изсумтя Гарион. — Затова незабавно ще прехвърлиш на мен всичките си права над баронеса Нерина.

— С най-голямо удоволствие, ваше величество — веднага се съгласи Ембриг.

— Мандорален — обърна се Гарион към рицаря. — Ти искаш ли да се сражаваш с мен?

— Ти си мой приятел, Гарион — възмути се Мандорален. — По скоро бих умрял, отколкото да вдигна ръка срещу теб.

— Добре. В такъв случай аз ще поема всички териториални претенции, които предявява баронесата. И това ще стане незабавно! Неин защитник сега съм аз.

— Съгласен съм — отвърна сериозно Мандорален.

— Сър Ембриг — продължи Гарион. — Дарявам ти цялото херцогство Воу Ебор заедно със земите, които по закон се полагат на Нерина. Приемаш ли ги?

— Да, ваше величество.

— Сър Мандорален, предлагам ти ръката на подопечната ми Нерина от Воу Ебор. Приемаш ли я?

— На драго сърце, милорд — отвърна Мандорален със задавен глас. В очите му напираха сълзи.

— Чудесно! — изрече възхитено Лелдорин.

— Мълчи, Лелдорин — прекъсна го Гарион. — В такъв случай това е всичко, господа. Войната между вас приключи. Разпуснете армиите си и наредете на воините да се завърнат по домовете си. И ако свадата ви се разгори отново, отново ще се върна тук. Следващия път обаче ще бъда много ядосан. Разбрахме ли се?

Те кимнаха безмълвно.

Така приключи войната.

 

 

Ала баронеса Нерина упорито се възпротиви, когато разбра за решението на Гарион.

— Нима аз съм обикновено крепостно момиче, за да ме подарявате на всеки мъж, който ме поиска, милорд? — възкликна разгорещено тя.

— Оспорвате властта ми като ваш опекун, така ли? — запита я направо Гарион.

— Не, милорд. Сър Ембриг даде съгласието си и сега опекун сте вие. Трябва да направя онова, което ми наредите.

— Обичате ли Мандорален?

Тя хвърли бърз поглед към великия рицар и се изчерви.

— Отговорете ми!

— Да, милорд — призна тихо баронесата.

— Какво има тогава? Обичате го от години, но когато ви заповядвам да се омъжите за него, вие се противите. Защо?

— Милорд — изрече непоколебимо Нерина. — Има определени правила, които трябва да се спазват на всяка цена. Недопустимо е да се постъпва по толкова груб начин с една дама. — С тези думи баронесата им обърна гръб и гневно напусна стаята.

Мандорален изстена, после от гърдите му се изтръгна ридание.

— Какво пък има сега? — попита Гарион.

— Страхувам се, че Нерина и аз никога няма да се оженим — съкрушено промълви Мандорален.

— Глупости. Лелдорин, ти разбираш ли за какво става дума?

Лелдорин се намръщи.

— Мисля, че да, Гарион. Необходимо е да се проведат цял куп доста деликатни преговори, да се спазят хиляди формалности, които ти прескачаш — въпросът за зестрата, официалното писмено съгласие на опекуна — това си ти, разбира се. А може би най важното условие е следното — трябва да има официално предложение за женитба, изречено пред свидетели.

— И тя отказва заради такива формалности? — попита Гарион невярващо.

— Те са много важни за една жена, Гарион.

Гарион примирено въздъхна. Това щеше да му отнеме повече време, отколкото бе предполагал.

— Елате с мен — каза им той.

Нерина се бе заключила и отказа да отвори вратата въпреки учтивото настояване на Гарион. Накрая кралят погледна здравите дъбов и талпи, които препречваха пътя, и заповяда:

— Разбийте се на парчета!

Вратата се огъна навътре, след това се пръсна на хиляди късчета, обсипвайки с трески сепнатата дама, която седеше на леглото.

— А сега — рече Гарион, като стъпваше върху останките от вратата — да се захващаме за работа. Каква зестра би била подходяща за баронеса Нерина?

Мандорален с готовност — с истински плам — би приел нещо съвсем символично, но Нерина упорито настояваше за значителна зестра. Гарион леко потръпна и направи предложение, което дамата прие. След това кралят поиска писалка и мастило и надраска — със значителна помощ от страна на Лелдорин — приличен документ, изразяващ съгласието на младоженката.

— Много добре — обърна се Гарион към Мандорален. — Помоли я да стане твоя жена.

— Според обичая такова предложение не бива да се прави така прибързано. Това е неприлично, ваше величество — възмути се Нерина. — Смята се за благовъзпитано двамата да разполагат с известно време, за да се опознаят.

— Вие вече се познавате, Нерина — припомни й той. — Остави това.

Мандорален коленичи пред своята дама и доспехите му издрънчаха.

— Ще ме приемете ли за ваш съпруг, Нерина? — изрече умолително той.

Баронесата го погледна безпомощно.

— Не разполагам с достатъчно време, милорд, да обмисля своя отговор.

— Опитайте се да отговорите с „да“, Нерина — предложи Гарион.

— Такава ли е заповедта ви, милорд?

— Приемете го така, щом предпочитате.

— В такъв случай трябва да се подчиня. Ще ви приема, сър Мандорален, с цялото си сърце.

— Чудесно — заяви бързо Гарион и потри ръце. — Ставай, Мандорален. Незабавно трябва да отидем в твоя параклис. Ще намерим свещеник и ще узаконим брака ви още преди вечеря.

— Със сигурност не бихте ни накарали да действаме така припряно, милорд — изрече задъхано Нерина.

— Всъщност желая да стане точно така. Трябва да се връщам в Рива, но няма да замина, докато не се убедя, че сте се оженили благополучно. Нещата в Арендия лесно се объркват, ако някой не ги контролира отблизо.

— Не съм облечена подходящо, ваше величество — възпротиви се Нерина и огледа роклята си. — Не можете да ме омъжите в одежди с черен цвят.

— А пък аз — възрази Мандорален — все още съм с доспехите си. А един мъж не трябва да пристъпва към венчавката си, облечен в стомана.

— Ни най-малко не ме е грижа как сте облечени — каза им Гарион. — Важно е какво има в сърцата ви, а не върху гърбовете ви.

— Но… — поколеба се Нерина. — Аз дори нямам воал.

Гарион я гледа дълго, без да откъсва очи от нейните. После обходи с бърз поглед стаята, взе от масата една дантелена покривчица и внимателно я сложи върху главата на дамата.

— Очарователно — измърмори Върховният владетел на Запада. — Може ли някой да се сети за нещо друго?

— Ами пръстен? — колебливо предложи Лелдорин.

Гарион се обърна, впери поглед в него и прошепна:

— И ти ли?

— Но те наистина трябва да имат пръстен, Гарион — изтъкна в своя защита Лелдорин.

Гарион помисли малко, съсредоточи се и създаде златен пръстен от ефирния въздух.

— Това ще свърши ли работа? — попита той и им го подаде.

— Няма ли някоя дама да ме придружава до олтара? — попита Нерина с тих треперещ глас. — Не е прилично благородница да се омъжи, без да бъде съпроводена от дама с подходящ ранг, която да я подкрепя и да я окуражава.

— Отиди да доведеш подходяща дама — обърна се Гарион към Лелдорин.

— Коя да избера? — попита безпомощно рицарят.

— Не ме интересува. Просто доведи дама с благороден произход в параклиса, дори ако се наложи да я влачиш за косата.

Лелдорин изтича навън.

— Има ли още нещо? — попита Гарион Мандорален и Нерина.

Тонът му започваше да стова опасен и показваше, че търпението на краля вече се изчерпва.

— По обичай младоженецът трябва да бъде придружаван от близък приятел, Гарион — напомни му Мандорален.

— Лелдорин ще дойде в параклиса — заяви кралят. — Аз също ще бъда там. Няма да допуснем да паднеш, да загубиш съзнание или да избягаш.

— Мога ли да взема малко цветя? — попита Нерина умолително.

Гарион я погледна.

— Разбира се — отговори той с подвеждащо мил глас. — Протегнете ръката си към мен.

А след това Върховният владетел на Запада започна да създава лилии. Караше ги да разцъфват една след друга и ги слагаше в треперещата ръка на дамата.

— Цветът им подходящ ли е, Нерина? — попита я той. — Мога да го променя, ако желаеш — може би лилави, или резедави, или пък светлосини. Какви ти харесват най-много?

Накрая Гарион реши, че така няма да стигне доникъде. Те щяха да продължават да изтъкват пречка след пречка и така до безкрай. Двамата бяха така привикнали да живеят с огромната си мъка, че не желаеха, дори бяха неспособни да се освободят от скръбта, която се бе превърнала едва ли не в развлечение за тях. Затова решението трябваше да бъде единствено негово. Макар че жестът му щеше да изглежда прекалено театрален, Гарион взе предвид склонностите на двамата и извади меча си.

— Всички незабавно отиваме в параклиса — заяви той. — И вие двамата ще се ожените.

След това кралят на Рива посочи разбитата врата и заповяда:

— Веднага тръгвайте!

И така една от най-големите трагични любовни истории на всички времена получи своя щастлив завършек — Мандорален и неговата Нерина се ожениха. Гарион в буквалния смисъл на думата стоеше над главите им с пламтящ меч, за да предотврати опасността от спънки в последната минута.

Общо взето Гарион бе твърде доволен от себе си и от начина, по който се бе справил с възникналото положение. На следващата сутрин отпътува за Рива, поздравявайки се мислено за постигнатия успех.