Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Откровенията на Ририя (4)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Emerald Storm, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,3 (× 43 гласа)

Информация

Сканиране
vens (2015 г.)
Разпознаване и корекция
Dave (2015 г.)

Издание:

Майкъл Дж. Съливан. Изумрудената буря

Американска, първо издание

Преводач: Радин Григоров

Редактор: Елиза Чернева

Илюстрации на корицата: Marc Simonetti / Bragelonne

Художествено оформление на корицата: Димитриос Аксиотис — Мичо

Печат: „Мултипринт“ ООД

ИК „Ем Би Джи Тойс“ ЕООД, 2012 г.

ISBN: 978-954-2989-18-9

История

  1. — Добавяне

Речник на имена, места и термини

Аврин: централна и най-силна от четирите Апеладорнски нации, разположена между Трент и Делгос.

Акуеста: столица на кралство Уоррик и Новата империя.

Али: дъщеря на Уайът Деминтал.

Амилия: дъщеря на майстор на карети от Тарин дол, секретарка на Модина.

Амрат Есендън, крал: покойният крал на Меленгар, баща на Олрик и Ариста.

Амрил, графиня: аристократка, която Ариста омагьосала с циреи.

Ана: камериерка на императрица Модина.

Антън Булард: историк, автор на „Историята на Апеладорн“, пътник на борда на „Изумрудената буря“.

Апеладорн: четирите човешки нации: Трент, Аврин, Делгос и Калис.

Ариста Есендън, принцеса: член на управляващата Меленгар династия, дъщеря на Амрат, сестра на Олрик.

Арчибалд „Арчи“ Белънтайн: граф на Чадуик, командващ сър Бректън, привърженик на Новата империя.

Ба Ран Гхазел: морските гоблини.

Бастиън: прислужник в имперския дворец.

Белънтайн: управляващата в Чадуик династия.

Берил: кадет на борда на „Изумрудената буря“

Бидингс: имперски канцлер.

Бижуто: главата на гилдията Черен диамант.

Бизанмачта: задната мачта на кораб.

Бишъп: лейтенант на борда на „Изумрудената буря“.

Блидън: помощник-кормчия на борда на „Изумрудената буря“.

Боцман: нисш офицер, който надзирава работата на останалите моряци.

Бректън Белстрад, сър: син на лорд Белстрад, рицар на Чадуик, смятан от мнозина за най-добрия рицар в Аврин.

Буранду: вожд в тенкинското село Удоро.

Бърни Дефо: моряк от „Изумрудената буря“, бивш член на Диаманта.

Велла: прислужница в кухните на имперския дворец.

Венденска шарка: устойчива на магия отрова.

Вернес: пристанищен град, разположен на устието на река Бернум.

Вилан: обвързан към земята си селянин, притежаван от феодалния владетел.

Винтуси: калиански племена.

Галеаннон: кралство в Аврин, управлявано от Фредрик и Джоузефин.

Галевир: река, бележеща границата между Меленгар и Уоррик; влива се в морето близо до село Роу.

Галенти: калиански прякор на Ейдриън.

Гиларабрин: елфически боен звяр; избягал от Авемпарта и унищожил село Далгрен, преди да бъде сразен от Тракия.

Гленморган: 326 години след сриването на Новронската империя, този жител на Гхент обединил четирите нации на Апеладорн; основател на университета Шеридън; създател на големия път, свързал севера и юга; построил замъка в Ерванон (от който е останала само Короносната кула).

Гленморган II: син на Гленморган. След смъртта на баща си, младият неопитен император разчитал на духовниците да му помогнат в управлението на империята. Те от своя страна го накарали да делегира огромни правомощия на църквата и лоялните на нея благородници. Тези аристократи се противопоставяли на защитаването на Делгос срещу нападенията от Ба Ран Гхазел в Калис и от Дакка, твърдейки, че заплахата ще увеличи делгоската зависимост от империята.

Гленморган III: внук на Гленморган. Малко след поемането на властта опитал да възстанови контрола над кралството на дядо си, повеждайки армия срещу силите на Гоблините, достигнали югоизточен Аврин. Разгромил ги в битката при Вайлън Хилс и обявил намеренията си да се притече на помощ на Тур Дел Фур. Страхувайки се от нарастващата му мощ, на шестата година от управлението му неговите благородници го предали и го затворили в замъка Блитин. Църквата го обвинила в ерес и бил екзекутиран. Това довело до разпада на т.н. Империя на стюарда. По-късно църквата заявила, че била заблудена от благородниците и анатемосала мнозина от тях, повечето от които приключили по неприятен начин живота си.

Глъстън: провинция в северен Уоррик, собственост на маркиз Ланаклин, завладяна от Новата империя.

Грейвис: джудже, опитало се да саботира Дръминдор.

Грейг: дърводелец на борда на „Изумрудената буря“.

Грейди: моряк на борда на „Изумрудената буря“.

Грийн: лейтенант на борда на „Изумрудената буря“.

Гротмачта: средната мачта на кораб.

Гуен ДеЛанси: калианска проститутка, собственик на публичния дом в Медфорд и „Розата и бодилът“.

Гунгуан: винтуски товарни понита.

Гутария: таен нифронски затвор, където бил хвърлен Есрахаддон.

Гхазел: джуджешко название на гоблините.

Гхазелско море: водна площ, разположена на изток от Шаронско море.

Гхент: кралство под ръководството на нифронската църква, част от Новата империя.

Дайм: моряк на борда на „Изумрудената буря“.

Дакки: страховитите обитатели на остров Дакка, умели мореплаватели.

Далгрен: затънтено селце край река Нидвалден, унищожено от Гиларабрин.

Данбъри Блекуотър: баща на Ейдриън.

Дариус Серет: основател на ордена на серетите, посветили се да издирват Наследника на Новрон.

Дейвис: моряк на борда на „Изумрудената буря“.

Делгос: една от четирите нации в Апеладорн. Единствена република. Вдигнала се срещу империята на стюарда след убийството на Гленморган III и след като оцеляла нападението на Ба Ран Гхазел без съдействие от империята.

ДеЛур: заможна търговска фамилия.

Джейд: асасин от Черния диамант, убита погрешка от Ройс.

Джейкъб Дърнинг: моряк на борда на „Изумрудената буря“.

Джериш Грелад: тешлорски рицар, първи Пазител на Наследника, телохранител на Неврик.

Джерълд: главният телохранител на императрица Модина.

Дигби: стражник в замъка Есендън.

Дигън Гаунт: водач на националистите, брат на Миранда.

Диксън Тафт: барман и управител на „Розата и бодилът“, загубил ръка в Меленгарската битка.

Диладръм: ербонски гид, нает да отведе екипажа на „Изумрудената буря“ до Замъка на четирите вихъра.

Доувин Траник: страж на нифронската църква, пътуващ на борда на „Изумрудената буря“.

Дръминдор: построена от джуджета крепост в залива Терландо край Тур Дел Фур, която може да изстрелва лава.

Дур Гурон: най-източната част на Калис.

Дурбо: тенкинска колиба.

Дънмор: най-младото кралство в Аврин, управлявано от крал Росуорт, част от Новата империя.

Дъстър: прозвище на Ройс в Диаманта.

Едгар Дрю: моряк на борда на „Изумрудената буря“, умрял при падане от мачтата.

Едит Мон: главна прислужница в миялната на имперския дворец.

Ейдриън Блекуотър: опитен боец и стратег, едната половина от Ририя.

Елиня: любимата на Есрахаддон.

Елла: прислужница в имперския палат.

Емъри Дорн: млад революционер, живеещ в Ратибор.

Ерандабон Гайл: Пантерата от Дур Гурон; тенкински пълководец; побъркан.

Ербон: калиански район, разположен на северозапад от Мандалин.

Еребус: баща на боговете, наричан още Кайл.

Есендън, замък: разположеният в Медфорд дворец.

Есендън: кралската фамилия на Меленгар.

Есрахаддон: магьосник; бивш член на цензарите, обвинен в разрухата на Старата империя, затворен в Гутария.

Жокдан: пълководец на тенкинското селце Удоро.

Закрилник на Наследника: тешлорски рицар, защитаващ Наследника на Новрон.

Замъкът на четирите вихъра: крепостта на Ерандабон Гайл в Дур Гурон.

Зулрон: деформираният обердаза на Удоро.

Ибис Тинли: главен готвач в имперския палат.

Изкуството: магия, отбягвана от благородниците и простолюдието заради суеверие.

Изумрудената буря: новоимперски кораб, управляван от капитан Сиуард.

Империалисти: желаещите да обединят всички кралства под властта на един водач, наследник на полубога Новрон.

Имперковци: империалисти (пейоративно).

Имперска секретарка: отговаряща за публичните изяви на императрица Модина.

Йолрик: наставник на Есрахаддон.

Каз: калиански термин за мелез между човек и елф.

Кайл: използваното от Еребус име, под което вършел добри дела.

Калис: най-югоизточна от четирите нации в Апеладорн, смятана за екзотична, в постоянен конфликт с Ба Ран Гхазел.

Камерхер: ръководещ домакинството на крал или благородник.

Кендъл, граф: аристократ от Меленгар, лоялен на крал Олрик.

Килнар: град в южната част на Ренидд.

Кноб: пекар в имперския палат.

Колнора: най-голям и най-богат град в Аврин, занимаващ се с търговия, разраснал се от кръстопътна спирка за отдих.

Конспирацията за короната: пиеса, базирана по истински събития — убийството на крал Амрат, проследяваща приключенията на двама крадци и принц Олрик.

Констанс, лейди: аристократка, пета по ред имперска секретарка на императрица Модина.

Кора: слугиня в имперския палат.

Корнелиус ДеЛур: богат търговец, за когото се носят слухове, че подкрепя финансово националистите и е замесен в черния пазар; баща на Космос.

Космос Себастиан ДеЛур: наричан още Бижуто, син на Корнелиус, глава на Диаманта.

Кофаджия: жаргонно название за асасин в Диаманта.

Кътър: прозвище на Мерик Мариус, докато бил член на Диаманта.

Леви, доктор: бордови лекар на „Изумрудената буря“.

Лийф: касапин в имперския палат.

Луис Гай: страж на нифронската църква.

Люгер: рибарска лодка с една или повече мачти.

Мандалин: столицата на Калис.

Мандалинският тигър: калианско прозвище на Ейдриън.

Манзант: затвор и солна мина, намира се в Манзар, Маранон; Ройс Мелбърн е единственият избягал от там затворник.

Маранон: кралство в Аврин, управлявано от Винсънт и Регина.

Марибор: бог на хората.

Медфорд: столица на кралство Меленгар.

Медфордският дом: прозвище на публичния дом, собственост на Гуен ДеЛанси.

Мелиса: главна прислужница на принцеса Ариста.

Мерик Мариус: наричан още Кътър, бивш член на Диаманта, изключително опитен крадец и асасин, бивш най-добър приятел на Ройс, любим на Джейд.

Миранда Гаунт: сестра на Дигън Гаунт.

Мишка: сивата кобила на Ройс, получила това си название от Тракия.

Модина, императрица: новото име на Тракия Ууд, под което тя управлява Новата империя.

Монтмърси: прекрасно вино, внасяно от „Подправки Вандън“.

Морис Салдур: бивш епископ на Меленгар, бивш приятел и съветник на династията Есендън, сърегент в Новата империя.

Моувин Пикъринг: най-възрастният от синовете на граф Пикъринг, телохранител на крал Олрик.

Моуиндули: могъщ магьосник.

Муриел: богинята на природата, дъщеря на Еребус, майка на Уберлин.

Напаст Ръфъсова: името, дадено на гиларабрина, убит от Тракия/Модина.

Нареион: последният император на Новронската империя.

Нарон: наследник на Новрон, загинал в Ратибор през 2992 г.

Националисти: обединени под ръководството на Дигън Гаунт, желаят народно самоуправление.

Неврик: синът на Нареион; наследникът, който се скрил заедно с Джериш Грелад.

Нидвалден: река, отвъд която започват елфическите земи.

Нимбус: ментор на императрицата, родом от Вернес.

Нипър: млад прислужник в кухнята на имперския дворец.

Нифронска църква: почитащите Новрон и Марибор.

Новата империя: втората империя, обединила повечето човешки кралства, управлявана от императрица Модина с помощта на сърегентите Салдур и Етелред.

Новрон: спасител на човечеството, син на бога Марибор; полубог, който сразил армиите на елфите във Великите Елфически войни; основател на Новронската империя; градител на Персепликуис.

Обердаза: шаман.

Олбърн: кралство в Аврин, управлявано от крал Арманд и кралица Адълайн.

Олрик Брендън Есендън, крал: член на управляващата Меленгар династия; син на Амрат, брат на Ариста.

Осолената скумрия: пристанищна кръчма в Акуеста.

Остриум: място в тенкинско село, където се сервира храна; обществена трапезария.

Персепликуис: древната столица на Новронската империя, наречена на съпругата на Новрон.

Персефона: съпругата на Новрон.

Пикърингови: меленгарска благородническа фамилия. Граф Пикъринг е най-добрият фехтовчик в Аврин, притежаващ вълшебна рапира.

Прайс: първи офицер на гилдията Черен диамант.

Ратибор: столица на кралство Ренидд, родно място на Ройс.

Ратиборската битка: сблъсък между националисти и империалисти.

Регент: управляващ кралството поради отсъствие или невъзможност на владетеля.

Ред: възрастно куче, навъртащо се из кухните на имперския палат.

Ренидд: бедно кралство, сега част от Новата империя.

Ренкуист: войник от националистическата армия.

Рилан: плодородна долина, разделяща Глъстън и Чадуик.

Ририя: двама (елфически), екип или съюз; Ройс и Ейдриън.

Рогът на Гилиндора: артефакт, според Есрахаддон намиращ се сред руините на Персепликуис.

Розата и бодилът: таверна в Медфорд, собственост на Гуен ДеЛанси, използвана като база от Ририя.

Ройбън Хилфред: бившият телохранител на Ариста, понесъл жестоки обгаряния в Далгрен.

Ройс Мелбърн: крадец, едната половина от Ририя.

Роялисти: привържениците на управлението от независими монарси.

Ръфъс: безмилостен северняк, който според плановете на църквата трябвало да застане начело на Новата империя; убит от гиларабрин край Далгрен.

Сарап: тенкинско място за срещи.

Саули: прозвище на Салдур, използвано от най-близките му.

Сенонски възвишения: хълмове край Чадуик.

Серети: рицари, подчинени директно на църквата; орденът бил основан от лорд Дариус Серет; начело им стоят стражи.

Сиуард: капитан на „Изумрудената буря“.

Старата империя: разпаднала се преди хиляда години след убийството на император Нареион.

Стаул: тенкински воин на борда на „Изумрудената буря“.

Страж: инквизитор на нифронската църква, отговорен за изкореняването на ересите и откриването на Наследника.

Съкрушител: гоблин, който разчита на изненадващи атаки.

Табард: носена върху броня туника, често украсена с герб.

Тарин дол: родното село на Амилия.

Тартана: малък едномачтов кораб, използван за риболов и крайбрежна търговия.

Тек’чин: една от бойните дисциплини на тешлорските рицари, съхранена от ордена на Фаулд и усвоена от Пикърингови.

Темпъл: офицер на борда на „Изумрудената буря“.

Тенент: най-разпространените полустандартни международни пари. Монети от злато, сребро и мед, щамповани със съответния владетелски образ в зависимост от мястото на изсичане.

Тенкин: човеци, приели обичаите на гоблините, подозирани, че са влизали в кръвосмешения с тях.

Теорема Трапеза Пи: тайно общество, бранещо Наследника.

Терландо, залив: пристанище на Тур Дел Фур.

Тешлори: легендарни рицари на Новронската империя, най-великите воини на всички времена.

Топмен: моряк, работещ по върховете на мачтите.

Трент: северни планински кралства, които все още не са под контрола на Новата империя.

Трилон: малък лък, използван от гоблините.

Тулан: тропическо растение, растящо в югоизточен Калис, използва се при религиозни церемонии; димът от изсушените листа предизвиква видения.

Тур Дел Фур: крайбрежен делгоски град, построен от джуджета.

Уайът Деминтал: кормчия на „Изумрудената буря“, баща на Али.

Уберлин: почитан от Дакка и Гхазел, син на Еребус и дъщеря му Муриел.

Удоро: тенкинско селце.

Уесли: син на лорд Белстрад, брат на сър Бректън, кадет на борда на „Изумрудената буря“.

Узла Бар: гхазелски главатар, противопоставящ се на Ерандабон Гайл.

Уоррик: кралство в Аврин, управлявано от Етелред.

Урлинеус: последният паднал град на Старата империя, откъдето гоблините навлизат в Калис.

Фан Ирлану: ясновидката на Удоро.

Фанън Пикъринг: средният син на граф Пикъринг, убит от серетите.

Феррол: богът на елфите.

Фокмачта: най-предната мачта на кораб.

Харол: дълъг кинжал.

Хинтиндар: дребно феодално село в Ренидд, родно място на Ейдриън Блекуотър.

Хойт: някогашен първи офицер на Диаманта, уредил Ройс да убие Джейд, отговорен за пращането на Ройс в затвора Манзант; убит от Ройс.

Хълмист окръг: заможен квартал в Колнора.

Цензари: магьоснически съвет в Старата империя.

Черният диамант: международна гилдия крадци със седалище Колнора, наричана на кратко Диаманта.

Шаронско море: водна площ, разположена на север от Гхазелско море.

Шеридън, университет: престижно учебно заведение, намиращо се в Гхент.

Ширлум-кат: паразит, инфектиращ отворени рани.

Юлиан Темпест: меленгарски камерхер.

Ярката звезда: потопен от дакките кораб.

Край