Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- House Rules, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Мариана Христова, 2013 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,4 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джоди Пико. Домашни правила
Американска. Първо издание
Редактор: Велислава Вълканова
Коректор: Снежана Бошнакова
Художник: Виктор Паунов
Предпечат: Митко Ганев
ИК Enthusiast, 2013
ISBN: 978–619–164–090–4
История
- — Добавяне
Рич
— Какво правите вие тук? — пита сърдито Ема Хънт.
— Обадиха ни се на деветстотин и единайсет.
— Не съм се обаждала на деветстотин и… Джейкъб! — кресва тя, обръща се и хуква по стълбището.
Влизам в къщата и виждам Тео да ме гледа втренчено.
— Не желаем да правим дарение на полицейската атлетическа лига — казва иронично той.
— Благодаря — отвръщам и посочвам към стълбите. — Само ще, ъъъ… само ще…?
Без да чакам отговор, тръгвам към стаята на Джейкъб.
— Че те тормозя? — крещи Ема, когато стигам до вратата. — През целия ти живот не е имало и един ден, в който да съм те тормозила!
— Има физически тормоз, а има и емоционален тормоз — възразява той.
Ема рязко завърта глава към мен.
— Никога и с пръст не съм докосвала това момче. Макар че точно сега страшно се изкушавам!
— Ще ти кажа само три думи — отсича Джейкъб. — Доктор… Хенри… Лий.
— Криминологът? — питам, вече напълно убеден, че нищо не разбирам.
— Утре ще говори в университета в Ню Хампшър, а тя казва, че не мога да отида.
Ема ме поглежда.
— Виждате ли с какво се боря?
Свивам устни и се замислям.
— Нека поговоря за малко насаме с него.
— Сериозно ли? — разширява тя очи. — Не бяхте ли в същата съдебна зала като мен преди три часа, когато съдията ви каза, че е трябвало да осигурите определени условия за разпита на Джейкъб?
— Сега не го разпитвам — изтъквам. — Поне не професионално.
Тя вдига ръце раздразнено.
— Пет пари не давам. Правете каквото искате. И двамата!
Когато стъпките й заглъхват по стълбището, сядам до Джейкъб.
— Нали знаеш, че не трябва да звъниш на деветстотин и единайсет, освен ако не си в сериозна беда?
Той изсумтява.
— Тогава ме арестувайте. О, един момент, нали вече го направихте.
— Чувал ли си за лъжливото овчарче?
— Не съм казвал нищо за никакво овчарче — отсича Джейкъб. — Казах, че ме тормозят, и наистина е така. Това е единствената ми възможност да се запозная с доктор Лий, а тя отказва дори да я обмисли. Щом съм достатъчно голям да ме съдят като пълнолетен, как така не съм достатъчно голям да отида сам до спирката и да се кача в автобуса?
— Достатъчно си голям. Просто, ако го направиш, отново ще се озовеш в затвора. Това ли искаш?
С крайчеца на окото си зървам лаптоп, който се подава от една възглавница.
— Защо компютърът ти е под завивките?
Джейкъб го изважда и го взема в ръцете си.
— Помислих си, че ще ми го откраднете, както другите ми неща.
— Не съм ги откраднал, имах заповед да ги иззема. И един ден ще си ги получиш обратно.
Поглеждам го.
— Знаеш ли, Джейкъб, майка ти само те защитава.
— Като ме държи заключен тук ли?
— Не, това е дело на съдията. Като не ти позволява да нарушиш условията на гаранцията си.
За миг и двамата замълчаваме, а после Джейкъб ме поглежда с крайчеца на окото си.
— Не разбирам гласа ви.
— Какво имаш предвид?
— Би трябвало да е сърдит, защото ви накарах да изминете целия път дотук. Но не е сърдит. И не беше сърдит и когато говорихме в управлението. Държахте се с мен така, сякаш съм ви просто приятел, но накрая ме арестувахте, а хората не арестуват приятелите си.
Притиска ръце между коленете си.
— Честно казано, понякога просто не разбирам хората.
Кимвам в знак на съгласие.
— Честно казано, понякога и аз не ги разбирам.