Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Otto er et næsehorn, 1972 (Пълни авторски права)
- Превод от датски
- Анюта Качева, 1984 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2017)
Издание:
Автор: Оле Лунд Киркегор
Заглавие: Гумения Тарзан
Преводач: Анюта Качева; Пиринка Пенкова
Език, от който е преведено: Датски
Издател: Държавно издателство „Отечество“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1984
Тип: Повести
Националност: Датска
Печатница: Димитър Благоев
Излязла от печат: юни 1984
Редактор: Рима Иванова
Редактор на издателството: Невена Захариева
Художествен редактор: Венелин Вълканов
Технически редактор: Петър Стефанов
Художник: Оле Лунд Киркегор
Коректор: Ирина Кьосева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1444
История
- — Добавяне
Последна глава
На следващата сутрин Ото беше натоварен на борда на параход, който щеше да го откара заедно с началника на полицията и бащата на Топер на далечните острови Фити-Хюли.
На кея се бяха събрали много деца, дошли да видят носорога, но когато зърнаха бащата на Топер и дългата му червена брада, всички започнаха да викат в един глас:
— Искаме да видим зъбите ти!
Бащата на Топер се засмя и извади ченето от устата си и всички деца заръкопляскаха.
— Ех, и моят баща да имаше такива зъби! — въздъхна едно малко момче.
— Сигурно ще има някой ден — каза бащата на Топер. — То става от само себе си.
— Чудесно! — каза момченцето. — Още отсега се радвам. Ще ги взимам назаем от него, когато искам да се издокарам.
Завързаха Ото с дебело въже през корема, а един голям кран го вдигна във въздуха и внимателно го постави на парахода.
Ото беше в чудесно настроение и докато висеше във въздуха под големия кран, издаде няколко странни, хъркащи звуци.
— Защо прави така? — попита едно момиче, което стоеше и ближеше сладолед на клечка.
— Защото го е гъдел — каза Топер.
Господин Льове също беше дошъл да се сбогува с Ото. Той бе малко разочарован, тъй като сега Ото нямаше да бъде в „Кафене «Синята морска котка»“, а той щеше да печели по-малко пари. А господин Льове много обичаше парите.
Но докато стоеше на кея и сърдито мърмореше, изведнъж му хрумна една добра идея.
— Сетих се! — извика той. — Ще нарека кафенето си „Кафене «Жълтият носорог»“!
И той забърза към къщи, за да нарисува нова фирма над вратата.
Когато Ото вече беше на борда заедно с началника на полицията и седемнадесет купи сено, капитанът на парахода извика:
— Потегляме: курс — островите Фити-Хюли!
Бащата така прегръщаше Топер, че за малко не го удуши, а майката на Топер получи десет дълги, звучни целувки по устата.
Параходът изсвири, моряците се разтичаха нагоре-надолу и изглеждаха доста заети, а Ото изсумтя най-хубавото си и най-високо: хър!
Под покрива на червената къща седяха госпожа Флора и господин Холм и пиеха сутрешното си кафе, загледани в пристанището.
— Виж ти! — каза госпожа Флора. — Там с един параход отплава някакъв носорог. Странно колко много носорози може да види човек напоследък.
— Това е вчерашният носорог — рече господин Холм. — Той отива на островите Фити-Хюли, ще лежи под палмите и ще яде банани с началника на полицията.
— Кафе ли? — попита госпожа Флора. — Сипете си толкова кафе, колкото можете да изпиете, господин Холм.
Тя улови господин Холм за ръката и му се усмихна.
Параходът се отдалечи от пристанището, но децата на кея махаха на Ото, докато ги заболяха ръцете.
Те дълго виждаха Ото като жълто петно на белия параход и дълго до тях достигаха неговите кратки хър, хър.
— Това беше, Ото — каза Виго и въздъхна. — Какво ще правим сега?
Топер измъкна молива от джоба си и му намигна.
— Слон — прошепна той. — Червен.
В същия миг на малкия си жълт велосипед пристигна Силе.
— Здравей, Силе! — извика Топер. — Виж, ей там отплава нашият носорог!
Силе погледна морето и поклати глава.
— Топер — каза тя. — Ти си се побъркал! Това там не е носорог, а най-обикновен параход.
И тя се метна на колелото и отмина.
Топер въздъхна.
— Не е лесно да си влюбен — рече той на Виго.
— Пфу! — каза Виго и изсумтя.
С това изрази всичко, което мислеше по този въпрос.