Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Tραχίνιαι, 445 пр.н.е. (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
Диан Жон (2013)
Разпознаване, корекция и форматиране
NomaD (2015)

Издание:

Софокъл. Трагедии

ИК „Захарий Стоянов“, София, 2013

Превод от старогръцки: Александър Ничев

Редактор: Иван Гранитски

Коректор; Валерия Симеонова

Художник: Кънчо Кънев

ISBN: 978-954-09-0765-9

 

Формат 16/70/100. Печатни коли 33.5

Печат ПК „Д. Благоев“ ООД, София, 2013 година

История

  1. — Добавяне

Втори стазим

ХОР

 

Първа строфа

 

Вий, люде, които живеете

при морския пристан, сред скали

с горещи потоци, на етските чуки,

        вий, от мелийския залив[22],

от брега на златооръжната дева[23],

където пилския събор

тържествено празнуват!

 

Първа антистрофа

 

Хей, флейта със звукове медени

ще дойде наскоро между вас

не с тъжни напеви, а сякаш с вълшебен

        химн от божествена лира!

Че синът на Зевса и на Алкмена

със плячка в доблестни ръце

днес бърза към дома си.

 

Втора строфа

 

Той напусна страната си

и дванадесет месеца скита по вълните,

а ние стоим и нищо не знаем. Скъпата негова жена,

злочеста, презлочест живот

погубваше с безкраен плач.

Но Арей, разярен, прекрати

вседневната й мъка.

 

Втора антистрофа

 

Ние чакаме, чакаме!

Да не спира ни миг многовесленият кораб,

преди да достигне в града ни Херакъл, напуснал евбейския олтар,

където бил принасял дар.

Оттам да дойде, закопнял

и пропит от любовния чар —

тъй както казал звярът!

Бележки

[22] Мелийски залив — залив в Егейско море, между областите Мелида, Етея и Локрида.

[23] Златооръжната дева — Артемида. Цялото тесалийско крайбрежие било посветено на ортигийската Артемида (вж. бел. 11).