Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Mea Culpa, 1927 (Пълни авторски права)
- Превод от италиански
- Мария Въжарова, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 3,8 (× 25 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- helyg (2010)
- Разпознаване и корекция
- Крискааа (2010)
- Корекция
- ganinka (2014)
- Допълнителна корекция и форматиране
- hrUssI (2014)
Издание:
Ани Виванти. Аз съм виновна
Италианска. Второ издание
ИК „Хермес“, Пловдив, 1992
Редактор: Румена Кюлиева
Коректор: Ева Егинлиян
ISBN: 954-459-009-9
История
- — Добавяне
Втора част
17
Вън от шатрите се чуваше песента на бедуините:
„Любовта на жената е като роза,
която расте в градината на Каид,
обсипана със сребърни сълзи.
Любовта на жената е като газела,
която пие от извора.
И като дима на наргилето,
когато е примесено с праха на опиума…
Любовта на жената е като роза,
която расте в градината на Каид,
обсипана със сребърни сълзи.“
— Саад Насър! Загубих представа за време и разстояние. Кой ден сме днес? Кое е това място?
— Лилия оттатък морето, това е мястото на нашата почивка, близо до оазиса Ел Кара. И това е зората на нашия радостен ден.
— Саад Насър! Боя се да се върна при моите хора.
— Цвят на лотос, остани при мене.
— Саад Насър! Боя се да остана при тебе. Ако моите хора ме търсят?…
— Лунен лъч, нашите камили са бързи и пустинята е обширна.
— Саад Насър, заведи ме при тези, които ме търсят, за да им кажа сбогом и да се върна завинаги при тебе.
— Полъх на вятъра, ти си отиваш, за да не се върнеш вече.
„Любовта на жената е като роза,
която расте в градината на Каид,
обсипана със сребърни сълзи…“