Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Den skrattande polisen, 1968 (Пълни авторски права)
- Превод от шведски
- Павел Стоянов, 1983 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- ckitnik (2012)
Издание:
Пер Валюю. Май Шьовал
Убийство на 31-етаж. Смеещият се полицай
Шведска, I издание
Рецензент: Вера Ганчева
Редактори: Антоанета Приматарова-Милчева, Светла Стоилова
Художник: Иван Газдов
Художник-редактор: Николай Пекарев
Техн. редактор: Димитър Мирчев
Коректори: Евдокия Попова, Сивляна Йорданова
Литературна група — ХЛ. 04 9536629411/5637–364–83
Дадена за набор февруари 1983 г. Подписана за печат май 1983 г.
Излязла от печат юли 1983 г. Формат 84×108/32 Печатни коли 23,50.
Издателски коли 19,75. УИК 20,09 Цена 2,31 лв.
ДИ „Народна култура“ — София, ул. „Г. Генов“ 4
ДП „Димитър Благоев“ — София, ул. „Н. Ракитин“ 2
Ч — 3
Превод:
© Светла Стoилoвa
© Павел Стоянов
© Per Wahlöö
Mord på 31:a våningen
© Per Wah1öö, Maj Sjöwall
Den skrattande polisen
История
- — Добавяне
XXIX
Русата телефонистка зад мраморния плот остави настрана пилата за нокти, щом видя Мартин Бек и Меландер да влизат във фоайето.
Кантората на Бьорн Форшберг се намираше на шестия етаж в една сграда на Кунгсгатан, близо до Стюреплан. Четвъртият и петият етаж също се заемаха от предприятието.
Часът бе едва девет и пет и те знаеха, че Форшберг обикновено пристига след девет и половина.
— Но секретарката му ще дойде всеки момент. Заповядайте, седнете — подкани го телефонистката.
Малко по-навътре във фоайето, извън погледа на рецепцията, около ниска стъклена масичка бяха разположени няколко кресла. Свалиха си палтата и седнаха.
Шестте врати около тях бяха без табелки. Едната обаче стоеше леко открехната.
Мартин Бек се надигна от креслото си, надникна предпазливо през пролуката и се шмугна вътре. Меландер извади тютюна, натъпка лулата и драсна клечка кибрит. Мартин Бек се върна и седна.
Зачакаха мълчаливо. От време на време чуваха гласа на телефонистката и бръмченето на централата, когато превключваше разговорите. От улицата долиташе слабото бучене на колите и това бяха единствените шумове около тях, Мартин Бек разлистваше някакъв остарял брой на „Индустрия“, а Меландер пуфтеше с лулата си, облегнал назад глава и притворил очи.
В девет и двадесет външната врата се отвори със замах и влезе една жена. Носеше кожух, високи кожени ботуши и голяма чанта през рамо.
Тя кимна леко на момичето от централата и с бързи крачки се отправи към открехнатата врата. Без да се спира, им хвърли безизразен поглед и тръшна вратата след себе си.
След още двадесет минути се появи Форшберг.
Носеше същите дрехи, с които го видяха предишния ден, и движенията му бяха бързи и енергични. Тъкмо се канеше да свали палтото си, когато ги забеляза. За миг се сепна, но веднага се съвзе, окачи палтото на закачалката и се насочи към тях.
Мартин Бек и Меландер станаха едновременно. Бьорн Форшберг вдигна въпросително вежди и понечи да каже нещо, но Мартин Бек го изпревари, като му протегна ръка и рече:
— Инспектор Бек, а това е първи помощник-инспектор Меландер. Искаме да поговорим с вас.
— Разбира се — отвърна Форшберг. — Моля, заповядайте!
Мъжът изглеждаше съвсем спокоен и почти весел, докато им държеше вратата. Кимна на секретарката си и рече:
— Добро утро, госпожице Шьолд. С вас ще поговорим малко по-късно. Първо имам един малък разговор с тия господа.
Влезе пред тях в кабинета си — просторна, светла и елегантно мебелирана стая с огромен сиво-син килим, покрил изцяло пода, и голямо писалище, лъскаво и оголено. Отстрани до въртящото се кожено кресло, поставени върху по-малка масичка, стояха диктофони и три телефона, единият от които с по-голяма клавиатура. Върху широката поставка пред прозореца стояха наредени четири снимки в метални рамки. Съпругата и трите деца. На стената между прозорците висеше маслен портрет, вероятно на тъста. Барче, маса за заседания с гарафа и чаша върху поднос, кресла, остъклен шкаф, пълен с книги и порцеланови статуетки, и един сейф, дискретно вграден в стената.
Всичко това Мартин Бек обхвана с поглед, докато затваряше вратата, а Бьорн Форшберг с твърда крачка отиваше към бюрото си.
Бьорн Форшберг застана зад бюрото, подпря се отгоре с лявата си ръка, наведе се напред, издърпа дясното чекмедже и пъхна ръка в него. Когато отново я извади, пръстите му бяха обхванали дръжката на пистолет.
Бьорн Форшберг все още се подпираше с лявата си ръка върху бюрото, когато вдигна пистолета към устата си, пъхна вътре цевта, колкото можа, обхвана с устни синкавата лъскава стомана и натисна спусъка. През цялото това време погледът му фиксираше Мартин Бек. Погледът му все още беше почти весел.
Всичко се разви толкова бързо, че Мартин Бек и Меландер едва бяха стигнали до средата на стаята, когато Бьорн Форшберг се свлече върху бюрото си.
Пистолетът беше лежал в чекмеджето без предпазител и с опънато назад чукче, чието остро металическо изщракване върху леглото на патрона сега отекна в стаята. Но куршумът, който трябваше да излети от цевта, да пробие небцето на Бьорн Форшберг и изтласка навън през тила му по-голямата част от мозъка, не напусна дулото. Той остана в гилзата си. А гилзата лежеше в десния джоб на Мартин Бек заедно с другите пет от пълнителя.
Мартин Бек извади един от патроните, завъртя го в пръстите си и прочете щампования върху медта текст: МЕТАЛВЕРКЕН 38 СПЛ. Патронът беше шведски, но пистолетът американски, „Смит енд Весон 38 Специал“, произведен в Спрингфийлд, Масачузетс.
Бьорн Форшберг лежеше, притиснал лице към лъскавата повърхност на бюрото. Тялото му се тресеше. Няколко секунди по-късно се свлече на пода и закрещя.
— Най-добре да извикаме линейка — реши Меландер.
И ето Рьон отново седеше с магнетофона си в една от изолационните на Каролинската болница. Само че този път не в хирургията, а в психиатрията, и не в компанията на омразния Улхолм, а заедно с Гунвалд Ларшон.
Бяха лекували Бьорн Форшберг с различни средства: успокоителни инжекции и други подобни, и лекарят, който се занимаваше с психическото му състояние, вече от няколко часа не излизаше от стаята. Но явно единственото, което пациентът можеше да каже, бе:
— Защо не ме оставихте да умра?
Повтаряше го отново и отново и сега пак го каза:
— Защо не ме оставихте да умра?
— Да, наистина, да се чуди човек — измърмори насреща му Гунвалд Ларшон и лекарят го погледна строго.
Всъщност сега нямаше да са тук, ако лекарите не бяха казали, че има известен риск Форшберг наистина да умре. Обясниха им, че Форшберг е получил необикновено тежък шок, че сърцето му е зле, а нервната система разрушена и обобщиха диагнозата си с думите, че общото му състояние не е тъй лошо. Стига да не получел някоя сърдечна криза, която да го довърши.
Рьон разсъждаваше по въпроса за „общото състояние“.
— Защо не ме оставихте да умра? — отново рече Форшберг.
— А вие защо не оставихте Тереза Камарао да живее? — в отговор попита Гунвалд Ларшон.
— Защото нямаше как. Трябваше да се отърва от нея.
— Добре де — продължи Рьон търпеливо, — но защо „трябваше“?
— Нямах друг избор. Щеше да разруши живота ми.
— Е, той и без това изглежда доста разрушен — отбеляза Гунвалд Ларшон сухо.
И лекарят отново го изгледа строго.
— Не разбирате — оправда се Форшберг. — Бях й заповядал никога повече да не идва. Дори й дадох пари, макар че самият бях зле. И въпреки това…
— Какво искате да кажете? — любезно попита Рьон.
— Тя ме преследваше. Когато оная вечер се върнах в къщи, лежеше в леглото ми гола. Знаеше къде държа резервния ключ и можеше да влиза. А жена ми… моята годеница щеше да дойде само след четвърт час. Нямах друг избор…
— А после?
— После я отнесох долу в склада.
— Не се ли бояхте, че някой може да я намери там?
— Имаше само два ключа. Единият беше в мен, а другият у Нисе Йорансон. А Нисе беше заминал.
— Колко време я оставихте да лежи там? — попита Рьон.
— Пет дни. Изчаквах да завали.
— Да, видяхме, че обичате дъжда — саркастично отбеляза Гунвалд Ларшон.
— Не разбирате ли? Тя беше луда. За минута можеше да разруши целия ми живот. Всичко, което бях планирал.
Рьон мислено се поздрави. Разпитът вървеше добре.
— Откъде взехте автомата? — неочаквано попита Гунвалд Ларшон.
— Донесох го от фронта.
— Шведски ли беше? — продължи Гунвалд Ларшон.
— Не, финландски, „Суоми“ модел тридесет и седем.
— И къде е той сега?
— Там, дето никой никога няма да го намери.
— В морето ли?
Форшберг кимна и, изглежда, се замисли за него.
— Обичахте ли Нилс Ерик Йорансон? — попита след малко Рьон.
— Нисе беше човек на място. Добро момче. Бях му като баща.
— И въпреки това го убихте.
— Заплашваше съществуването ми. Моето семейство. Всичко, за което живеех. Целия ми живот. Той не беше виновен. Но аз му дадох бърза и безболезнена смърт. Не го измъчвах така, както вие ме мъчите сега.
— Нисе знаеше ли, че вие сте убили Тереза? — попита Рьон.
През цялото време се стараеше да говори спокойно и любезно.
— Досети се — отвърна Форшберг. — Не беше глупав. Истински приятел. Когато се ожених, му дадох десет хиляди крони и нова кола. После се разделихме завинаги.
— Завинаги ли?
— Да. И повече не се видяхме. До миналата есен. Обади ми се и каза, че някой денонощно го следи. Страхуваше се и му трябваха пари. Дадох му. Опитах се да го накарам да замине в чужбина.
— Но той не замина?
— Не. Беше много потиснат. И уплашен. Мислеше, че ще изглежда подозрително, ако замине.
— И тогава го убихте.
— Принуден бях. Нямах друг избор. Инак щеше да разруши живота ми. Бъдещето на децата ми. Фирмата ми. Всичко. Той не искаше да го стори, но беше слаб и безхарактерен и се страхуваше. Знаех, че рано или късно ще дойде при мен да търси закрила. И да ме опропасти. Или пък полицията щеше да го хване и да го принуди да проговори. Беше наркоман, слаб и безхарактерен. Полицията щеше да го изтезава, докато каже всичко, което знае.
— Полицията не изтезава никого — поправи го Рьон търпеливо.
Форшберг за пръв път обърна глава към него. Китките на ръцете му и краката бяха пристегнати към леглото с кожени ремъци. Погледна го в очите и рече!
— А на това какво му викате?
Рьон отмести погледа си.
— Къде се качихте в автобуса? — намеси се Гунвалд Ларшон.
— На Кларабергатан, пред магазин „Оленс“.
— Как отидохте дотам?
— С колата. Паркирах я при кантората. Там си имам свое място.
— Откъде знаехте, че Йорансон ще е в този автобус?
— Той ми се обади и получи инструкции.
— С други думи, вие му казахте как да постъпи, за да умре — добави Гунвалд Ларшон.
— Но не разбирате ли, че нямах друг избор? И впрочем го сторих хуманно, без да успее да забележи или почувствува нещо.
— Хуманно ли? Как ги свързвате тия работи?
— Няма ли вече да ме оставите на мира?
— Още не. Първо ни обяснете всичко за автобуса.
— Добре, добре. Но после ще си идете, нали? Обещавате ли?
Рьон погледна Гунвалд Ларшон и отговори:
— Да, ще си отидем.
— Нисе ми се обади в понеделник преди обяд в кантората. Беше отчаян. Каза, че мъжът го преследва абсолютно навсякъде. Разбрах, че няма да издържи още дълго. Знаех, че вечерта жена ми и прислужницата ще са извън къщи. А и времето беше подходящо. Децата винаги заспиваха рано, затова…
— Да?
— Затова казах на Нисе, че искам лично да видя преследвача му. Да го подмами към Юргорден и да изчака, докато дойде двуетажен автобус. Да се качи на него към десет часа и да пътува до крайната спирка. Четвърт час преди да тръгне, трябваше да ми се обади по директния телефон в кантората. Малко след девет излязох от къщи, паркирах колата и се качих да чакам в кантората. Стоях на тъмно. Той се обади, както се бяхме уговорили, аз слязох и издебнах автобуса.
— Предварително ли си бяхте набелязали мястото?
— Пропътувах отсечката през деня. Мястото изглеждаше удобно и не вярвах наблизо да има хора особено ако продължаваше да вали. Очаквах, че до крайната спирка щяха да останат само неколцина пътници. Най-добре щеше да е, разбира се, ако в автобуса бяха само Нисе и преследвачът му, и шофьорът, и може би още някой.
— Още някой? — недоумя Гунвалд Ларшон. — Кого имате пред вид?
— Който и да е. Просто така — за лице.
Рьон погледна Гунвалд Ларшон и поклати глава. Сетне пак се обърна към мъжа в леглото и попита:
— Какви чувства изпитвахте?
— Винаги ми е било трудно да вземам решения. Но аз съм такъв, че щом веднъж се реша на нещо…
Той прекъсна мисълта си и рече:
— Но нали ми обещахте да си идете.
— Такива сме. Това, което обещаваме, и това, което правим, са две съвсем различни неща — отговори Гунвалд Ларшон.
Форшберг го изгледа уморено.
— Да. Само ме мъчите и лъжете.
— Не сме единствените, които лъжат в тая стая — отвърна Гунвалд Ларшон. — Вие още седмици преди това сте запланували да убиете Йорансон и помощник-инспектор Стенстрьом. Вярно ли е?
— Да.
— Откъде знаехте, че Стенстрьом е полицай?
— Бях го наблюдавал по-рано, без Нисе да разбере.
— Откъде знаехте, че работи сам?
— Никой не го сменяше. Затова предположих, че работи на своя глава, заради кариерата си.
Гунвалд Ларшон помълча малко и продължи:
— Бяхте ли казали на Йорансон да не носи документи в себе си?
— Да. Наредих му го още първия път, когато му се обадих.
— Как се научихте да боравите с вратите на автобуса?
— Наблюдавал бях как го правят шофьорите. И пак за малко не се провалих. Автобусът се оказа от друг тип.
— Къде седнахте? Долу или горе?
— Горе. И доста скоро останах сам.
— А сетне слязохте по стълбата с готов за стрелба автомат?
— Да, прикривах го с тяло, за да не го видят Нисе и другите пътници от задната част на колата. И все пак един успя да се надигне. Човек трябва да е готов на такива изненади.
— Ами ако беше засякъл? По мое време тия автомати често го правеха.
— Знаех, че няма да ме остави. Познавах си оръжието. А и внимателно го бях прегледал, преди да го занеса в кантората си.
— Кога го занесохте?
— Около седмица преди това.
— Не се ли страхувахте, че някой може да го открие?
— Никой не смее да бърка в чекмеджетата ми — отвърна Форшберг властно. — Освен това беше заключен.
— По-рано къде го държахте?
— В един заключен куфар, на тавана. При другите ми трофеи.
— Как напуснахте мястото, след като застреляхте всички тия хора?
— Тръгнах пеш на изток по Нора Сташунсгатан. При станцията на Хага взех такси и после с колата от кантората до Стоксунд.
— И по пътя изхвърлихте автомата — допълни Гунвалд Ларшон. — Но бъдете спокоен. Ще го открием.
Форшберг не отговори.
— Какво изпитвахте, като стреляхте? — спокойно повтори въпроса си Рьон.
— Защищавах семейството си, своя дом и фирмата си. Не сте ли стояли някога с оръжие в ръка, знаейки, че след петнадесет секунди ще щурмувате вражески окоп?
— Не — отвърна Рьон, — не съм.
— Тогава нищо не разбирате! — закрещя Форшберг. — И нямате думата! Как може идиот като вас да ме разбере!
— Стига — намеси се лекарят. — Пациентът има нужда от грижи.
Той натисна звънеца. Влязоха няколко санитари. Форшберг все още крещеше, когато го извеждаха с леглото от стаята.
Рьон заприбира магнетофона.
— Мразя я тая гад — неочаквано се обади Гунвалд Ларшон.
— Какво?
— Ще ти кажа нещо, което още никому не съм казвал — продължи Гунвалд Ларшон. — Жал ми е за почти всички, които срещаме в нашата работа. Нещастници, дето по-добре да не се бяха раждали на тоя свят. Какво са виновни те, че нищо не разбират и че всичко върви по дяволите. Такива типове като тоя тук разбиват живота им. Самолюбиви свине, които мислят само за парите си, своите къщи и семейства и така нареченото си положение. И смятат, че могат да разполагат с другите само защото случайно са материално по-добре. Такива ги има на всяка крачка, но повечето не са тъй глупави, че сами да трепят курвите. Затова никога не стигаме до тях, а само се сблъскваме с техните жертви. Това е едно изключение.
— Да — съгласи се Рьон. — Може би си прав.
Напуснаха стаята. Пред една от вратите в дъното на коридора стояха двама униформени полицаи, широко разкрачени и със скръстени отпред ръце.
— А, вие ли сте? — рече навъсено Гунвалд Ларшон, като ги видя. — Разбира се, нали болницата е в Солна.
— Значи, все пак го хванахте — рече Квант.
— Да — обади се Кристиансон.
— Не ние — поправи го Гунвалд Ларшон. — Цялата работа, общо взето, я свърши Стенстрьом.
Няколко часа по-късно Мартин Бек и Колберг седяха в една от стаите на Кунгсхолмсгатан и пиеха кафе.
— Всъщност Стенстрьом разкри убийството на Тереза, нали? — рече Мартин Бек.
— Да — съгласи се Колберг. — И все пак постъпи глупаво. Да работи сам, и то по такъв начин. И да не остави никакъв документ след себе си. Странно защо това момче не успя да порасне.
Телефонът иззвъня. Мартин Бек вдигна слушалката.
— Здравей. Обажда се Монсон.
— Къде се изгуби?
— Намирам се във Вестебря. Намерих страницата.
— Къде?
— Върху бюрото на Стенстрьом. Под подложката.
Мартин Бек замълча.
— Нали каза, че вече сте търсили тук? — прозвуча с упрек гласа на Монсон. — И още нещо…
— Да?
— Направил е няколко бележки с молив. Горе в десния ъгъл пише „Да се върне към делото «Тереза».“ А най-отдолу е написал едно име: „Бьорн Форшберг“. И една въпросителна. Това говори ли ни нещо?
Мартин Бек замълча. Седеше със слушалката в ръка и изведнъж започна да се смее.
— Браво! — рече Колберг и забърка по джобовете си. — Смеещият се полицай. Ето ти една крона.