Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- To Have and Have Not, 1937 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Димитри Иванов, 1989 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 11 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Ърнест Хемингуей. Избрани творби в три тома — том 2, 1989
Съставител: Димитри Иванов
Редакционна колегия: Мариана Неделчева, Димитри Иванов, Николай Попов
Редактор: Румен Митков, Невяна Николова
Художник: Антон Радевски
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Евгения Джамбазова, Людмила Стефанова
Издателство „Народна Култура“ — София
Печатница „Димитър Благоев“ — София
История
- — Добавяне
Глава тринадесета
В десет сутринта Хари стоеше на тезгяха при Фреди с още четирима-петима други. Двамата митничари току-що си бяха излезли. Бяха го питали за лодката и той бе казал, че не знае нищо.
— Къде беше снощи? — попита го единият.
— Тука вкъщи.
— До колко часа беше тука?
— Докато затвориха.
— Някой видя ли те тука?
— Много хора — намеси се Фреди.
— Каква е тая работа? — запита ги Хари. — Да не мислите, че ще взема да си открадна собствената лодка? Какво ще я правя?
— Само те питах къде си бил — каза митничарят. — Не кипвай.
— Не кипвам — отвърна Хари. — Кипнах, когато ми задържаха лодката без никакви доказателства, че е пренасяла алкохол.
— Имаше клетвена декларация — каза митничарят. — Не съм я давал аз. Знаеш кой я е дал.
— Добре де — каза Хари. — Само не казвай, че кипвам, като ме питат. За мен щеше да е по-добре да си беше останала вързана на кея. Щях поне да имам надежда, че ще ми я върнат. Ако е открадната, каква надежда, че ще си я получа?
— Никаква — отвърна митничарят.
— Върви си прошнуровай квитанциите — каза Хари.
— Недей да ми се троскаш — каза митничарят, — защото така мога да те подредя, че наистина да има защо да се троскаш.
— Това от петнадесет години го слушам — рече Хари.
— И от петнадесет години се троскаш.
— Ама не са ме и окошарвали.
— Тогава недей да се троскаш, че да не те окошарим накрая.
— Не се пали толкова — каза Хари.
Тъкмо тогава взе, че влезе онзи тъпак кубинец, таксиджията, с някакъв тип направо от аерогарата и Големия Роджър му вика:
— Хейсус, разправят, че си имал бебе.
— Да, сър — надува се Хейсус.
— Кога се ожени? — пита го Роджър.
— Миналия месец — не, ами месец преди миналия. Вие на сватбата ми не беше ли?
— Не — казва Роджър, — не бях на сватбата ти.
— Вие много загубил — казва Хейсус. — Защото много хубава сватба. Ами защо не дойде?
— Не ме покани.
— А, да — рече Хейсус, — забравих. Не поканих… Намерихте ли? — обърна се той към непознатия.
— Мисля, че да. Последно по толкова ли го давате рома?
— Да, сър — отговори му Фреди. — Това е истинско „Бакарди“. Carta del oro.[1]
— Слушай, Хейсус, защо мислиш, че бебето е твое? — пита го Роджър. — Бебето не е твое.
— Как така не мое? Какво значи не мое? Какво искате кажеш? Бога ми, не смейте говориш така! Какво значи не мое бебето? Купиш крава, значи и теленцето твое, не ли? Значи бебето мое. Бога ми, така е. На мене е. Да, сър!
И си излиза той с непознатия и с бутилката „Бакарди“, а хората се смеят, ама на Роджър се смеят. Голям образ е тоя Хейсус. Той и онзи другият кубинец, Суитуотър.
В същия миг влиза Устатия и вика на Хари:
— Митничарите току-що отидоха да ти вземат лодката.
Хари го погледна така, сякаш ей сега ще го убие. А Устатия си продължава най-спокойно:
— Видял я в мангровата горичка някакъв, както се возел на тия високите камиони на УПА[2], където строят лагера Бока Чика, и оттам телефонирал на митничарите. Току-що срещнах Хърман Фредерикс. Той ми каза:
Хари не отговори нищо, но вече нямаше лице на убиец и погледът му пак стана човешки. После каза на Устатия:
— Има ли нещо, дето да не го научиш?
— Мислех, че може да те интересува — рече Устатия със същия безизразен глас.
— Не е моя грижа — каза Хари. — Като вземат на човека лодката, поне да я пазят.
Стоят те двамата така и мълчат — чак когато Големия Роджър и другите се ометоха, отидоха в задната стаичка.
— Беля човек си — рече Хари. — Каквото хванеш, все накриво тръгва.
— Да не съм ти аз виновен, че са я видели от камиона. Ти си избра мястото. Ти си скри лодката.
— Млъквай — отсече Хари. — Имаше ли по-рано такива високи камиони? Това ми беше последният шанс да изкарам някоя пара честно. Последният шанс за рейс на сметка.
— Щом научих, веднага ти казах.
— Като лешояд си.
— Хайде стига — рече Устатия. — Искат да тръгнат привечер.
— Как не!
— Нещо нервничат.
— В колко часа искат да тръгнат?
— В пет.
— Ще намеря лодка. Щом съм казал, и на оня свят ще ги закарам.
— Не е лоша идея.
— Не дрънкай! С моите работи няма да се занимаваш.
— Слушай бе, грубиян, аз гледам да те измъкна и да ти намеря нещо…
— И после все накриво тръгва. Който се хване с теб, все пати.
— Стига си налитал.
— Спокойно — рече Хари. — Да помисля. Досега какво — мислих и измислих нещо, а ето че трябва друго да измисля.
— Защо не искаш да ти помогна?
— Ще дойдеш тук в дванадесет часа и ще донесеш парите, залога за лодката.
Когато се върнаха в общото помещение, Албърт тъкмо влизаше и отиде при Хари.
— Съжалявам, Албърт, няма да те взема — каза му Хари.
Дотук го беше измислил.
— Няма да ти искам скъпо — рече Албърт.
— Съжалявам — каза Хари. — Вече не ми трябваш.
— Толкова евтино по-добър от мене няма да намериш — рече Албърт.
— Отивам сам.
— Не е рейс за сам човек — каза Албърт.
— Млъквай! — рече Хари. — Ти какво разбираш?
В обществените строежи да не би да ви учат как да оправяте работата на хората?
— Върви по дяволите — ядоса се Албърт.
— Може и да ида — отвърна Хари.
Погледнеш ли го, разбираш, че мисли напрегнато и не му е до приказки.
— Иска ми се да дойда — настоя Албърт.
— Нямам работа за теб — рече Хари. — Ще ме оставиш ли на мира?
Албърт си излезе, а Хари остана пред тезгяха и се загледа в автоматите — онзи с петцентови монети, двата десетцентови и онзи двадесет и пет центовия, а също картината „Последният отпор на генерал Къстър“ на стената, все едно, че ги вижда за пръв път.
— Ама Хейсус добре му отговори на Големия Роджър за бебето, нали? — рече му Фреди, като потопи кафеените чаши в кофата със сапунена вода.
— Дай едно пакетче „Честърфийлд“ — каза Хари.
Притисна пакетчето до себе си с отрязаната ръка, отвори го в едното ъгълче, извади цигара и я сложи в устата си, после пусна пакетчето в джоба и запали цигарата.
— В какво състояние ти е лодката, Фреди? — попита го той.
— Току-що изкалафатена — отвърна Фреди. — Тип-топ е.
— Искаш ли да я дадеш под наем?
— Докъде?
— До отсреща.
— Само със залог колкото струва.
— Колко струва?
— Хиляда и двеста долара.
— Трябва ми на мен — каза Хари. — Даваш ли ми я на доверие?
— Не — рече Фреди.
— Гарантирам с къщата си.
— Не ти искам къщата. Искам хиляда и двеста долара на ръка.
— Добре — рече Хари.
— Първо донеси парите — каза Фреди.
— Като дойде Устатия, кажи му да ме чака — каза Хари и излезе.