Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Wish You Well, 2000 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Любомир Николов, 2001 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 84 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- Eternities (2010 г.)
- Разпознаване и корекция
- beertobeer (2010 г.)
Издание:
Дейвид Балдачи. Да вярваш в чудеса
Американска, първо издание
Превод: Любомир Николов
Редактор: Димитрина Кондева
Художник: Кръстьо Кръстев
Технически редактор: Людмил Томов
Коректор: Петя Калевска
Формат 84×108/32. Печатни коли 22
ИК „Обсидиан“, 2001 г.
Печат и подвързия: „Балканпрес“ АД — София
ISBN: 954-8240-95-5
История
- — Добавяне
29
През един прекрасен ден в началото на есента Лу и Оз следваха Даймънд и Джеб през гората. Сенки и слънчеви петна танцуваха по лицата им, а прохладният вятър носеше чезнещите летни аромати на орлови нокти и диви рози.
— Къде отиваме? — попита Лу.
— Ще видиш — отвърна загадъчно Даймънд.
Изкачиха се по малко нагорнище и спряха. По пътеката на двайсетина метра от тях вървеше Юджин с фенер и празна кофа. От джоба му стърчеше шашка динамит.
— Юджин отива до мината — обясни Даймънд. — Да напълни кофата с въглища. Като наближи зимата, ще отиде с мулетата да докара цяла каруца.
— Леле, колко интересно — заяви подигравателно Лу. — Все едно да гледаш как някой спи.
— Ехе! — възрази Даймънд. — Чакай само динамитът да гръмне.
— Динамит! — повтори Оз.
Даймънд кимна.
— Въглищата са дълбоко в скалата. С кирка не може да се извадят. Трябва да ги взривиш.
— Опасно ли е? — попита Лу.
— Хич. Той си знае работата. И аз съм го правил.
Докато тримата наблюдаваха отдалеч, Юджин извади динамита от джоба си и прикрепи дълъг фитил. После запали фенера и влезе в мината. Даймънд се облегна на едно дърво, извади от джоба си ябълка и почна да я реже. Подхвърли парченце на Джеб, който се мотаеше из храсталака. Даймънд забеляза тревогата по лицата на Лу и Оз.
— Онзи фитил гори бавно. Додето гръмне, можеш да идеш до луната и да се върнеш.
След малко Юджин излезе от мината и седна на един камък близо до входа.
— Не трябва ли да се махне оттам?
— Не. Сложил е малко динамит, колкото за една-две кофи. После, като се слегне пушилката, ще ви покажа какво има вътре.
— Че какво има за гледане в една стара мина? — попита Лу.
Даймънд изведнъж приведе глава към нея.
— Ще ти кажа какво. Късно една нощ видях някакви типове да се навъртат наоколо. Помниш ли, че мис Луиза ми рече да си отварям очите на четири? Е, точно това и направих. Имаха фенери и внасяха разни сандъци в мината. Ще идем да видим какво са намислили.
— Ами ако и сега са там?
— А, не. Наскоро минах оттук, огледах и метнах камък навътре. Имаше пресни следи и всичките водеха навън. Освен туй Юджин щеше да ги види. — Внезапно му хрумна нещо. — Хей, може тайно да варят уиски и да си крият там казана, царевицата и прочие.
— Аз пък мисля, че сигурно са скитници и ходят там да нощуват — каза Лу.
— Не съм чувал за скитници по нашия край.
— Тогава защо не каза на Луиза? — попита предизвикателно Лу.
— Тя и без туй си има предостатъчно грижи. Искам първо да проверя. Тъй правят истинските мъже.
Докато тримата гледаха и чакаха експлозията, Джеб надуши катеричка и я подгони около едно дърво.
— Защо не дойдеш да живееш при нас? — попита Лу.
Даймънд я погледна, явно смутен от въпроса. После се обърна към кучето.
— Стига, Джеб. Тая катерица не ти е сторила нищо.
— Нали разбираш, трябва ни помощ — бързо добави Лу. — Да има още един мъж в къщата. А и Джеб ще ни пази.
— Не. Аз съм от тия, дето живеят на воля.
— Хей, Даймънд — обади се Оз, — можеш да ми станеш по-голям брат. На Лу сигурно й е омръзнало да се бие с момчетата.
Лу и Даймънд се спогледаха с усмивка.
— Не е зле да си помислиш — каза Лу.
— Може и да си помисля. — Даймънд се озърна към мината. — Още малко остава.
Облегнаха се и зачакаха. В този момент катеричката изскочи от гората и се стрелна към мината. Джеб хукна след нея.
Даймънд скочи на крака.
— Джеб! Джеб! Връщай се тука!
Момчето побегна напред. Юджин посегна да го хване, но Даймънд пъргаво отскочи настрани и нахълта в мината.
— Даймънд! Недей! — изкрещя Лу.
Тя се втурна към входа на мината.
— Недей, Лу! — извика след нея Оз. — Върни се!
Преди да стигне до входа, Юджин я сграбчи.
— Чакай тук, мис Лу. Аз ще го доведа.
И той закуцука навътре, крещейки:
— Даймънд! Даймънд!
Лу и Оз се спогледаха ужасени. Секундите отлитаха. Лу нервно обикаляше около входа.
— Моля те, моля те. По-бързо. — Тя пристъпи към входа и чу някой да се задава. — Даймънд! Юджин!
Но отвътре изскочи катеричката, гонена по петите от Джеб. Лу сграбчи кучето, сетне ударът на експлозията я повали на земята. От мината излетя облак прах и пръст и Лу се закашля задавено сред тази вихрушка. Оз хукна да й помогне, Джеб скачаше и лаеше.
Лу се опомни, успя да си поеме дъх и залитайки, тръгна към отвора.
— Юджин! Даймънд!
Най-сетне чу отвътре да се задават стъпки. Те идваха все по-близо, но звучаха неуверено, сякаш човекът се олюляваше. Лу прошепна безмълвна молитва. Стори й се, че мина цяла вечност, докато най-сетне на входа изникна Юджин — замаян, мръсен, окървавен. Той ги погледна с просълзени очи.
— По дяволите, мис Лу.
Лу отстъпи крачка назад, после още една и още една. Сетне се завъртя, побегна стремглаво по пътеката и риданията й огласиха гората.
Няколко мъже пренесоха до каруцата трупа на Даймънд, увит в одеяло. Беше се наложило да изчакат, докато димът се разсее и проверят дали мината няма да се срути над главите им. Котън дълго гледа как откарват Даймънд, после отиде при Юджин, който седеше на един голям камък и притискаше влажен парцал към окървавената си глава.
— Юджин, сигурен ли си, че нищо не искаш?
Юджин погледна към мината, сякаш очакваше Даймънд да излезе отвътре с щръкнала коса и лукава усмивка.
— Само едно искам, мистър Котън, туй да е лош сън и да се събудя.
Котън го потупа по мощното рамо, после погледна Лу, която седеше на купчинка пръст с гръб към мината. Приближи се и седна до нея.
Очите на Лу бяха възпалени от плач, по бузите й личаха следи от сълзи. Беше се свила на топка, като че всяка нейна частица изгаряше от непоносима болка.
— Съжалявам, Лу. Даймънд беше чудесно момче.
— Не, той беше мъж. Беше чудесен мъж.
— Да, сигурно имаш право. Беше мъж.
Лу погледна Джеб, който клечеше печално до входа на мината.
— Даймънд не трябваше да влиза след Джеб в тая мина.
— Е, Даймънд нямаше нищо друго на този свят, освен кучето. Когато обичаш нещо, не може просто да седиш със скръстени ръце.
Лу загреба шепа борови иглички и ги пусна да се изсипят между пръстите й. Минаха няколко минути, преди да заговори отново.
— Защо се случват такива неща, Котън?
Той въздъхна дълбоко.
— Предполагам, че така Господ ни казва да обичаме хората, додето ги има, защото утре може да си отидат. Знам, твърде неубедителен отговор, но за жалост не разполагам с друг.
Пак помълчаха.
— Бих искала да чета на мама — каза Лу.
— Това е най-добрата идея, която съм чувал — отвърна Котън.
— Защо е добра? — попита тя. — Наистина искам да знам.
— Ами… защото, ако някой, когото познава… ако някой, когото обича, започне да й чете, навярно ще бъде съвсем различно.
— Наистина ли смяташ, че тя разбира?
— Онзи ден, когато изнесох майка ти навън, държах в ръцете си жив човек, който се бори отчаяно да изплува. Усетих го. И някой ден тя наистина ще изплува. Вярвам го с цялото си сърце, Лу.
Тя поклати глава.
— Трудно е, Котън. Да си позволиш да обичаш нещо, което може би никога няма да имаш.
Котън бавно кимна.
— Ти си мъдро момиче, Лу. И говориш съвършено разумно. Но смятам, че когато нещата опрат до сърцето, съвършеният разум е последното нещо, в което би трябвало да се вслушваме.
Лу пусна последните иглички и изтръска ръце.
— Ти си добър човек, Котън.
Той я прегърна и двамата дълго седяха така, без да поглеждат към черната, зейнала пустота на мината, която им бе отнела завинаги един приятел.