Метаданни
Данни
- Серия
- Фондацията (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Prelude to Foundation, 1988 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Кънчо Кожухаров, 1997 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 66 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Източник: http://sfbg.us
Издание:
ПРЕЛЮДИЯ ЗА ФОНДАЦИЯТА. 1997. Изд. Аргус, София. Биб. Фантастика No.31. Превод: от англ. Кънчо КОЖУХАРОВ [Prelude to Fondation, Isaac ASIMOV & Robert SILVERBERG (1988)]. Послеслов: Откривателството като сюжет (субективен поглед), Светослав НИКОЛОВ — с.426–428. Художник: Венцислав ИЛИЕВ (корица); КАМО (портрет на писателя, 1993). Печат: Балкан прес ЕАД, София. Формат: 56×84/16. Печатни коли: 27. Страници: 430. Цена: 3900.00 лв. ISBN: 954-570-036-X.
История
- — Добавяне на анотация
- — Добавяне
72
Рейч влезе, като се озърташе. Явно бе, че е уплашен. Показалецът на дясната му ръка често-често се пресягаше към горната му устна, сякаш се чудеше кога ще започне да усеща първите наболи там косъмчета.
Момчето се обърна към очевидно вбесената госпожа Тайсалвър и неумело се поклони.
— Благодаря, гу’жа Тайсалвър. Чудно сте се уредили.
Сетне, когато вратата се трясна зад гърба му, огледа обстановката с маниер на познавач:
— Хубаво местенце, авери.
— Радвам се, че ти харесва — важно отговори Селдън.
— Откъде разбра, че сме тук?
— Проследих ви. Как иначе? — и се обърна към Дорс: — Хей, ама ти, ти не се биеш кат’ дама.
— Колко дами си виждал да се бият? — весело го запита тя.
Рейч потърка нос.
— Никога ни една. Те не носят ножове, освен ако са малки, та да плашат децата с тях. Мен обаче не са ме уплашвали.
— Сигурна съм, че не са. Какво правиш, за да накараш жените да си извадят ножовете?
— Нищо. Само малко се майтапиш. Викаш им: „Ей, маце, мога ли…“
Поразмисли секунда и махна с ръка:
— Няма значение.
— Е, не изпробвай тоя номер на мен — едва сдържайки смеха си, рече Дорс.
— Майтапиш ли се? След онуй, дет’ го стори на Марон? Лейди, къде се научи да се биеш така?
— На моя собствен свят.
— Мож’ ли ме научи?
— За това ли дойде да ме видиш?
— Не. Дойдох да ти предам нещо кат’ съобщение.
— От някого, който иска да се бие с мен?
— Никой не ще да се бие с теб. Виж к’во, ти сега си с репутация. Всички те знаят. Само мини някъде из стария Билиботън и аверите ще се разстъпят да ти направят път, и ще ти се хилят лигаво, и ще внимават да не ти се стори, че те гледат накриво. Ти си го заслужи, лейди. Той затуй иска да ви види двамата.
— Кой точно иска да ни види, Рейч? — попита Селдън.
— Един образ. Викат му Даван.
— И какъв е?
— Просто един образ. Живее в Билиботън, не носи никакъв нож…
— И е останал жив?
— Той много чете и помага на аверите, кат’ имат неприятности с важните клечки. Затуй го оставят на мира. Не му трябва нож.
— Тогава защо не дойде сам? — запита Дорс. — Защо е изпратил теб?
— Не обича мястото. Казва, че му призлява от него. Вика, че всички тук лижат на правителството… — момчето се прекъсна, изгледа с подозрение двамата Външни и заключи: — Е тъй де, няма да дойде тук. Рече, че мен ще ме пуснат само щот’ съм хлапе — и се захили. — А те за малко да ме не пуснат, нал’ тъй? Имам наум оная лейди, дет’ изглежда сякаш все души нещо.
Изведнъж Рейч млъкна сконфузено и сведе поглед към дрехите си.
— Там, отдет’ ида, си е доста трудничко да се измиеш…
— Всичко е наред — усмихна се Дорс. — Щом той не иска да дойде тук, къде ще се срещнем? В края на краищата — ако нямаш нищо против — не ни се ще пак да ходим в Билиботън.
— Нал’ ви рекох — възмути се пратеникът. — Кълна се, че можете да се развявате свободно! Пък и там, дет’ живее той, никой няма да ви закачи.
— Къде е това? — поинтересува се Селдън.
— Ще ви заведа. Не е далеч.
— И защо иска да ни види? — подпита историчката.
— Не знам. Само дет’ ми рече нещо такова — от усилие да си припомни Рейч чак полупритвори очи — „Кажи им, че искам да видя мъжа, който е говорил с един далянски топляк като с човек, и жената, която е победила Марон на ножове, но не го е убила, когат’ е можела да го стори.“ Мисля, че съм го наизустил правилно.
Математикът се усмихна.
— И аз така мисля. Той сега готов ли е да се срещне с нас?
— Чака.
— Тогава ще дойдем. — И погледна към Дорс със сянка от съмнение в очите.
— Добре — каза тя. — С удоволствие. Може би няма да е клопка. Надеждата в цъфтеж е вечен…