Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Slow Burn, 1994 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Юлия Чернева, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 84 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Хедър Греъм Позесъри. Тлееща жарава
ИК „Арлекин България“
История
- — Добавяне
Деветнадесета глава
Не й се стоеше в кабинета. Особено след изповедта на Джаред. Мислеше само за папките на Дани у дома.
Според Дейвид книжата бяха важни, но не ги бе взел всичките. Може да й хрумне нещо, ако прегледа останалите.
Обади се на Слай и Одри, сетне излезе на паркинга, където я чакаше Джими.
— Здрасти, Джими. Прибираме се у дома.
— Добре.
— Не ти ли е скучно да ме охраняваш по цял ден?
— Не — ухили се той. — Имал съм много по-тежки случаи.
— Така ли?
— Налагало се е да следя някои наистина грозни жени.
— Аха — отговори Спенсър.
— Само се пошегувах — побърза да я увери Джими.
— Добре тогава. Да тръгваме.
Спенсър се включи в уличното движение. Пред нея имаше училищен автобус и трябваше да кара бавно. Зад нея се появи още един. Джими остана някъде назад.
Най-сетне успя да свие в тихата уличка за дома си. Зави по алеята в двора и се намръщи, като не видя Джими. В този момент отзад се появи черен мерцедес последен модел и прегради пътя.
Спенсър се огледа. Кварталът беше притихнал. Нямаше деца да играят навън. Съседите й бяха още на работа.
Впери поглед в мерцедеса, сетне започна да отстъпва към къщата. Ключовете бяха в ръцете й, но нямаше да успее да стигне до вратата, да се прибере и да я заключи навреме.
От колата слязоха двама мъже и тръгнаха бързо към нея. Спенсър започна да вика, после се обърна и хукна да бяга.
Мъжете я хванаха за ръцете. Съпротивляваше се, но те я обърнаха и тя се озова пред трети мъж — слаб, добре облечен. Изглеждаше порядъчен, но в него имаше нещо мазно.
— Не се страхувайте. Дойдох само да поговорим, госпожо Хънтингтън — каза той. — Аз съм Рикардо Гарсия и знам, че сте чувала за мен. Сега ще влезете в колата.
— Не! — извика Спенсър. Тресеше се като трепетлика на вятъра и коленете й започнаха да се огъват. Но не можеше да направи нищо. Ако възнамеряваше да я убие, щеше да го направи, без да му мигне окото.
— Госпожо Хънтингтън, искам само да разговаряме. Искам да ви помогна, а след това да ме оставят на мира да си гледам работата.
— Работата ти е да убиваш.
— Понякога хората трябва да умрат — каза със съжаление той. — Но не и вашият съпруг.
— Къде е Джими? — попита тя.
— Младият мъж, който ви охранява ли? Малка неприятност с колата.
Тя преглътна с усилие и в очите й започнаха да парят сълзи.
— Ако си му направил нещо…
— Малка злополука, госпожо Хънтингтън. Воланът му блокира. Колата му само излезе от шосето. Няма му нищо. Ето, доверих ви се. Сега ще дойдете ли с мен? Моля.
— Няма да… — започна тя, но млъкна, когато Гарсия се приближи до нея.
— Казах „моля“ — добави тихо той. Внезапно извади голям револвер и го насочи към слепоочието й, като направи знак на хората си да се дръпнат встрани. — Идвате с мен!
Другите двама отидоха бързо до колата, единият отвори предната врата, а другият — задната. Гарсия я буташе към тях.
Точно когато щяха да я вкарат в колата, Спенсър чу изсвирване на гуми. Колата на Дейвид зави по алеята пред дома й и той изскочи от нея, като насочи пистолета си към Рики Гарсия.
— Пусни я! — изкрещя той.
Гарсия се спря и каза съвсем тихо нещо на испански. Двамата мъже насочиха пистолетите си към Дейвид.
— Ще те убия, Делгадо — каза също толкова тихо Рики Гарсия на английски. — Алфонсо ще прати куршум в главата ти. Луис ще изтръгне сърцето ти. Махай се от пътя ми.
— Пусни я! — повтори разярен Дейвид.
— Ще умреш!
— Да, но и ти няма да останеш жив. Познаваш ме добре. Ще натисна спусъка, докато твоите тъпанари още се канят. Ще те уцеля право между очите и прекрасно знаеш, че ще го направя.
— И все пак ще умреш.
— Изобщо не ми пука! Пусни я! Веднага!
Спенсър не смееше да си поеме дъх. Рики я притискаше към себе си, опрял пистолета в слепоочието й.
Изведнъж Гарсия я пусна и я блъсна към Дейвид. Спенсър трепереше толкова силно, че едва пристъпяше, но събра сили, защото знаеше, че не бива да се бави. Дейвид я прикри с тялото си, като продължаваше да държи Рики на прицел.
— Ако имаш да казваш нещо, Гарсия, кажи го сега! — настоя той.
— Добре, ще ти кажа, каквото знам — процеди през зъби Гарсия, после се усмихна и погледна Спенсър. — Не съм убил съпруга ви, госпожо. Но животът ми се превърна в истински ад, откакто той умря! Особена, след като вие се върнахте в града. Да, следях ви. Внимателно. Съпругът ви беше умно ченге. Искате да знаете кой е убил Дани ли? Потърсете убиеца сред своите. — Рики се обърна и се качи в колата си. Другите двама държаха Дейвид на прицел, докато се вмъкваха в черния мерцедес. Двигателят на колата изрева и мерцедесът се стрелна по шосето.
— Добре ли си? — попита Дейвид с дрезгав глас.
Спенсър кимна. Господи, всеки път й се притичваше на помощ.
— Аз съм добре, но Джими… — добави задъхана тя. — Гарсия каза, че е жив, но…
— Да влезем вътре — предложи Дейвид.
Спенсър се опита да отключи, но ръцете й трепереха. Дейвид посегна да вземе ключовете от нея, но тя успя да отвори и влязоха.
Той взе телефона.
— На кого се…
— На Джими, в колата! Никой не отговаря. По дяволите!
В този миг на вратата се потропа. Спенсър отвори и видя Джими — задъхан, с рана на бузата и струйки пот по лицето.
— Тичах — каза той. — О, Господи, да знаеш само как тичах…
— Всичко е наред — успокои го Дейвид.
— Как се сети да дойдеш? — попита Джими, вперил недоверчиво очи в Дейвид. — Не можах да ти се обадя. Телефонът е разбит. Ако имаше някой с мен…
— Ще се обадя в полицията — рече Спенсър. — Те ще намерят Гарсия.
— Рики Гарсия ли беше? — попита още задъхан Джими.
— Всичко е наред! — успокои го Спенсър. — Направил си възможното.
— Не беше достатъчно.
— Джими — промълви тя. — Ще извикам ченгетата.
— Аз ще се погрижа за това — намеси се Дейвид и взе слушалката от ръката й. — Вече са свикнали е обажданията ми.
По-късно Дейвид отново започна да преглежда папките и Спенсър направи същото. Почти не разговаряха.
Джими отиде с ченгетата да изтеглят колата му и да даде показания. Дейвид им бе съобщил за случката с Рики Гарсия. Попаднал бе на Джери Фрайд. Гласът му прозвуча уморено и тъжно.
— Мога да го арестувам за нападение, но той има добри адвокати. Няма да мога да го държа дълго.
— Знам. Само направи, каквото можеш.
— Още съм в отдел „Убийства“. Този случай не е за мен.
— Но това е убийство! Става дума за смъртта на Даниел Хънтингтън.
— Според закона, Делгадо, това се води нападение.
— Както и опит за отвличане — озъби му се Дейвид. — Фрайд, постарай се. Само не забравяй, че тогава убиха партньора ти.
Свечеряваше се и Спенсър и Дейвид бяха сами. Спенсър се схвана да седи на пода, но това беше най-добрият начин да разстеле книжата пред себе си.
— Какво е това? — попита ненадейно Дейвид.
— Кое?
— Тук върху тази изрезка на рецензия за някакво благотворително балетно представление пише нещо. Присъствала е Вики Виши. Не мога да го разчета, а до него е написан номера на телефонната централа на „Монтгомъри Ентърпрайзис“.
Спенсър стана и впери поглед в изрезката, заинтригувана и изпълнена с надежда. После въздъхна разочаровано.
— Пише само „Одри“. Секретарката ми. Сигурно ми се е обаждал. Това е служебният ми телефон и чрез Одри се свързват с мен.
— Аха. — Дейвид остави изрезката и се протегна. Сетне се наведе напред и разтърка очи.
— Дейвид… Бях ужасена, когато Рики Гарсия днес опря пистолета в главата ми. Но нещо повече — никога не съм се чувствала толкова безпомощна.
— Спенсър, кълна се, че повече няма да те оставя сама нито за миг.
— Никой не може да обещае такова нещо. Няма да е честно. Аз… Искам да ме научиш да стрелям.
— Спенсър, ти никога не си държала пистолет в живота си. Опасно е, ако не знаеш…
— Точно затова. Искам да се науча, Дейвид, необходимо ми е, моля те.
Той стана. И без това доникъде не стигна с папките.
— Добре. Да вървим. Имаш ли оръжие?
— Пистолетът на Дани. Трябваше да го върна, но напуснах града…
— Вземи го.
Мислеше да я заведе на полицейското стрелбище. Може би щеше да успее да я вмъкне. После промени решението си и я заведе в един клуб.
Справяше се добре. Но това, което правеха, хич не му харесваше.
— Детето може да се роди с увреден слух — пошегува се той, докато се опитваше да я разубеди.
Спенсър обаче продължи да се прицелва и да стреля.
— Но поне ще има възможността да се роди.
— Рики Гарсия каза да огледаш внимателно хората около теб — изведнъж се сети Дейвид. — Кой от тях може да има нещо общо с убийството на Дани?
Този път Спенсър не улучи и поклати глава.
— Рики Гарсия е убиец и крадец. Защо да му вярвам?
— Не знам. Тогава защо му повярва? Не съм! — възпротиви се тя.
Дейвид взе пистолета от ръката й, провери дали е пуснат предпазителят и я поведе навън. Придружи я до тях и заключи вратата.
— Може би тази седмица не трябва да ходиш на работа.
— Не мога да отсъствам цяла седмица. Имам срещи. Слай се нуждае от мен.
— На него му трябваш жива и здрава.
— Но ако престана да издавам признаци на живот, убиецът на Дани ще е постигнал своето.
Той не отговори. Въздъхна дълбоко и тръгна към дивана.
Спенсър го последва.
— Има спалня за гости — рече тихо тя.
— Тук ми харесва. Лека нощ — повтори решително той.
Седмицата беше дълга и досадна. Спенсър настоя да ходи на работа и Дейвид я следваше навсякъде. В сряда я съпроводи до Южния плаж, стоя и слуша, докато тя обясняваше на група господа с костюми, кое може и кое не може да бъде запазено в хотела им и колко ще струва. Отначало изглеждаха мрачни, но тя им каза, че плочките в коридора са донесени от испански замък и са на стойност почти колкото целия хотел.
Слай мълча, докато Спенсър говореше. Сетне се облегна на стената до Дейвид.
— Заслужаваш си цената в злато — каза му Слай. — Бих искал да ми позволиш да ти платя. Отнемам ти толкова много време.
— Дани беше най-добрият ми приятел — отвърна му Дейвид.
— А Спенсър?
— И тя ми е приятелка.
Слай изсумтя и се изправи, като видя, че мъжете си тръгват.
— Ожени се за нея.
— Не мога. Не още.
— Защо?
— Защото тя няма да ме вземе.
— Накарай я. Направи я поне щастлива, ако нищо друго не излезе!
Дейвид се ухили.
— И това ще стане. Нека първо намеря убиеца. Дани всъщност още не е погребан. За никого от нас.
Всички обядваха в едно кафене на плажа и наблюдаваха кънкьорите, мускулестите безделници, полуголите красавици и възрастните граждани, които се наслаждаваха на слънцето. Слай гледаше мълчаливо Спенсър като ястреб. Дейвид реши да се обади на Опенхайм.
— Е, арестувахме Рики, но не за дълго.
— Така и предполагах. Какво става с ексхумацията на Вики Виши?
— Действам по въпроса. Ще ти се обадя.
— Благодаря.
Върна се на масата. Беше късно, когато си тръгнаха. Пътуваха мълчаливо.
— Братовчед ти върна ли всичките пари? — попита изведнъж Слай.
— Той, хм…
— Върна ли ги или не? — повтори нетърпеливо Слай.
— Да. Откъде знаеш?
— Какво? — заинтересува се Дейвид.
— Ами Джаред е взел малък заем — обясни му спокойно Слай. — Сигурно е мислел, че аз не знам. Двамата със Спенсър трябва да уредят този въпрос.
— Уреден е! — каза решително Спенсър и се обърна намръщена. — Слай, нали няма да го уволниш?
— Щях да го направя, ако не си беше признал. Напук на майка ти, баща ти и цялото проклето семейство! Само че си призна. Позволявам на хората само една грешка. Винаги е ставало, каквото кажа. Една грешка и възможност да я поправят.
— Поправена е — каза неспокойно Спенсър, като срещна очите на Дейвид в огледалото. Бяха тъмносини, присвити. Гневни.
А онази проклета вена пак пулсираше.
Първо закараха Слай. После Дейвид я заведе до дома й и влезе вътре — зловещо мълчалив. Сетне избухна:
— По дяволите, колко пъти трябва да ти казвам? Не мога да успея, ако криеш всичко от мен. Защо не ми каза за Джаред?
— Нямаше нищо за казване — отговори тя и отиде в кухнята.
— Както и за Уили! — озъби се той.
— Уили?
— Да. Попаднала си случайно на гробището, а? Свързала си се с информатор, който може да ти навлече истински неприятности и едва не причини смъртта ти. И пак не ми каза…
— Не си ме питал за Уили!
— Нали те питах кой е източникът на информацията ти? — Той замълча, после отсече: — Искам да знам какво е направил Джаред.
— Взел е назаем пари.
— Много ли?
— Да.
— Без да пита?
— Но той ги върна. Не е убил Дани! Те бяха приятели. Роднини. Децата на Джаред го наричаха чичо Дани!
— Някои хора убиват дори собствените си майки!
— Не и Джаред — настоя Спенсър.
— Кога е взел парите?
— Преди около осем месеца.
— В такъв случай… — въздъхна Дейвид и поклати глава.
— Какво?
— Може би имаш право. Нещата са започнали преди убийството на Дани. Отивам в кабинета му. Лека нощ.
Спенсър го гледаше как се изкачва по стълбите. Ами ако и аз прегледам папките? — помисли си тя. Едва не изрече това на глас. Но не го направи. Само прехапа устни и отиде да си направи чай. После се отказа и си легна.
В четвъртък сутринта дойде Сесили. Нахлу в кабинета на Спенсър с широка усмивка.
— Да не забравиш — поканени сме у свекър ми утре вечер.
— Добре — отговори Спенсър, като я гледаше сърдито.
— Какво има? — попита предпазливо Сесили почти шепнешком. — Ако ми се сърдиш заради парите, които взе Джаред…
— Не се сърдя заради парите, Сесили. Бясна съм, защото нямаш право да се бъркаш в живота ми, както си направила, и да намекваш на Дейвид за… положението, в което смяташ, че съм!
— Не съм му намеквала — нацупи се Сесили. — Казах му го направо — съвсем ясно!
— Сесили…
— Спенсър, права съм, нали? Повярвай ми, разбирам от тези неща. Нали са ми минали през главата!
— Защо си казала на Дейвид?
— Аз… — въздъхна Сесили и се отпусна на един стол. — Мислех, че ако се разправяш с Дейвид или си по-често с него, няма да забележиш какво става със сметката ти.
— Сесили!
— О, Спенсър, знам, че беше глупаво. Но всички бяхме в паника — Джаред, Джон, аз… Не разбираш ли?
— Добре, Сесили — въздъхна дълбоко Спенсър.
— Няма да обидиш Джон, като не дойдеш утре, нали? Веднага след работа.
— Ще дойда.
— Благодаря… за проявеното разбиране. Джаред не е съвършен, но не е лош.
— Приключихме с въпроса, Сесили.
Сесили стана, тръгна към вратата, сетне се спря.
— Е? — попита тя.
— Какво?
— Познах ли?
— Изчезвай, Сесили.
Влезе Одри.
— Извинявай, Спенсър, но Санди чака на трета линия.
— Благодаря.
— Знам, че съм права — ухили се Сесили, махна й с ръка за довиждане и излезе.
Спенсър работи до късно. Успя да забрави за малко личния си живот, но когато вдигна очи, видя Дейвид на прага.
— Не мислиш ли, че не трябва да работиш толкова много? Дай на бебето малко почивка, за Бога.
Спенсър усети, че се изчервява.
— Би ли говорил малко по-тихо?
Той вдигна ръце.
— Защо? Тук няма жива душа.
Тя погледна часовника си. Беше почти осем.
— Трябва да храниш това дете.
Спенсър не можа да скрие усмивката си.
— Това означава ли, че ти си гладен?
— Разбира се.
— „Тауърс“? Близо е, вкусна морска храна и става бързо.
Той кимна. Спенсър затвори папките и стана, после грабна чантата си и извади ключовете, за да заключи кабинетите.
— Слай не каза „лека нощ“.
— Каза, но ти беше заровила нос в книжата.
Дълъг ден. Прекалено дълъг с проблемите, които създаваха онази смахната Спенсър Хънтингтън и Делгадо.
Телефонът иззвъня. Той вдигна слушалката. От другия край вече говореха.
— Утре ще има вечеря в къщата на Джон Монтийт. Аз ще бъда там. Ти също трябва да дойдеш. И каквото и да си намислил да правиш, гледай да няма много кръв. Ще има малки деца. Направи така, че да прилича на нещастен случай.
— Писна ми и съм уморен…
Гласът му заглъхна, като чу зловещия дрезгав смях.
— Направи го. Защото ако не успееш, ще си имаш големи неприятности!
Връзката прекъсна.