Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Кралицата на ангелите (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Queen of Angels, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
3 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
Mandor (2010)

Издание:

Грег Беър. Кралицата на ангелите

Превод: Здравка Евтимова

Редактор: Валери Манолов

Формат: 16/56/84

Издателска къща „Пан“, 2001

Предпечат ЕТ „Катерина“

Печат „Балканпрес“ — София

ISBN 954–657–384–1

История

  1. — Добавяне

58

Затворът „Хиляда Цветя“ се извисяваше над ниските хълмове в сиво-кафявата вътрешност на един каньон. Леко заоблените му бели тераси бяха празни. Сух асфалтиран път водеше до затвора и после обикаляше около него. Навсякъде по хълма имаше бетонни бункери и кули, които гледаха към всяка скала, храст и дере в долината. Стените на каньона бяха изкопани, за да оформят вертикални бариери. Жици като бръсначи, стоманени шипове и още бетонни бункери и кули навсякъде по каньона завършваха тъжната гледка.

Със страховита гордост Сулавиер посочи на Мери всички тези особености от високата точка, където двупосочният път навлизаше в каньона.

— Това е най-сигурният затвор в света, дори по-сигурен от останалите в Хиспаниола — каза той. — Ние не държим тук наши хора. Само затворници-чужденци.

— Ужасно е — потръпна Мери.

Сулавиер вдигна рамене.

— Ако вярвате, че има изкупление, може и да изглежда ужасно. Полковник Сър не вярва, че в този живот има изкупление. И той знае, че за да бъде здраво обществото, трябва да удовлетворяваш тези, които споделят това виждане… Иначе те стават неспокойни и вземат правосъдието в свои ръце. Това е анархия.

Сулавиер протегна ръка: време е да се върнат в колата. Мери се качи, а след няколко разменени думи с пазачите на портата към каньона и Сулавиер се присъедини към нея. Колата бавно се спусна. След три минути разговор, колата им мина през главната порта на затвора. Вътре спряха в добре осветен гараж. Мъже и жени пазачи наобиколиха колата, показвайки повече любопитство, отколкото бдителност. Когато се появи Сулавиер, който кимаше и се усмихваше, те се разотидоха — вече не им беше интересно. Дори появата на Мери не привлече много внимание.

Пазачите ги проводиха от коридор в коридор, от врата до врата, докато стигнаха в западното крило на затвора. Мери забеляза, че никъде няма прозорци. Хладният въздух носеше слаб, но постоянен мирис на мухъл и мръсотия.

— Днес Голдсмит е в това крило, което се нарича куфар — каза Сулавиер. — Тук се изпълняват наказанията.

Мери кимна все още несигурна, че е подготвена за това, което трябваше да види.

— Защо го наричате Куфар?

— Всяка част от затвора е наречена на нещо, което човек може да използва, когато е навън. Има отделение Шапка, отделение Обувка, Бастун, Цигара, Дъвка и Куфар.

Основният коридор на Куфар беше осветяван на интервали от осем метра от силни жълти светлини. Пазачите изглеждаха зеленикави, очите и зъбите им блестяха жълтеникаво. В тесния офис в края на главния коридор Сулавиер връчи на шефа на охраната някакъв документ. Началникът беше слаб, почти миниатюрен с леко свити уши и гледащи нагоре очи. Той носеше сива униформа с червен колан и черни сандали, които не тропаха по пода в канцеларията. Началникът огледа внимателно документа, хвърли поглед към Мери, предаде документа на един подчинен и извади стар ключ от една кутия, която висеше на стената над добре подреденото бюро.

Във вътрешността на Куфара беше тихо. Никой от затворниците не говореше. Няколко пазачи се движеха по тесните коридори между килиите. Малко от килиите бяха заети, повечето врати стояха отворени, разкривайки тъмната си вътрешност. Куфара имаше специално предназначение.

В края на късия коридор набит пазач стоеше със скръстени ръце пред една затворена врата. Началникът го бутна настрани с бащинска усмивка, отключи вратата и отстъпи. Сулавиер влезе пръв. Отвън началникът включи осветлението. Мери видя чернокож мъж, завързан на един диван. Очите й веднага фиксираха цилиндъра на адската корона, прикрепена на бетонна поставка до леглото. Кабели свързваха цилиндъра със скобата, която опасваше главата на мъжа. Лицето му беше изопнато, но изглежда беше заспал. Очите на Мери се разшириха. Тя внимателно огледа лицето на мъжа.

— Това не е Емануел Голдсмит — заключи тя, коленете й трепереха. Обърна се към Сулавиер, лицето й беше изкривено от възмущение и гняв.

— Проклети да сте всички вие, това не е Емануел Голдсмит!

Лицето на Сулавиер се стегна. Той погледна мъжа на дивана, а после Мери, обърна се внезапно и се изправи срещу началника на пазачите, говорейки бързо на креолски. Началникът надзърна в килията и енергично се защити на висок глас. Сулавиер продължи да му говори, докато двамата се върнаха по коридора и свиха зад ъгъла. След като се отдалечиха, Пазачът, който беше вън от килията, на свой ред надникна вътре. Той се усмихна объркано към Мери и затвори вратата. За щастие, светлината остана включена. Мери застана до дивана, гледайки поставения в скоба затворник, без да може да си представи какво преживява. Лицето му не издаваше болка. Това наистина беше личен ад. Колко дълго е бил в скобата? Минути? Часове? Мери искаше да махне скобата или да изключи адската корона, но този модел не й беше познат. Не се виждаше контролно табло. Може би се контролираше от разстояние.

Вратата се отвори. Сулавиер се промъкна.

— Трябва да е Голдсмит — каза той. — Това е мъжът, пристигнал на летището с билета и багажа на Голдсмит. Вие грешите.

— Полковник Сър срещал ли се е някога с този мъж?

— Не, не е — отвърна Сулавиер.

— Някой, който познава Голдсмит, срещал ли се е с него?

— Не знам.

Тя отново огледа лицето и почувства, че й потичат сълзи.

— Моля ви, махнете скобата. От колко време е тук?

Сулавиер попита началника.

— Той казва, че Голдсмит е тук от шест часа при ниско ниво на наказание.

— Какво означава ниско ниво?

Сулавиер изглеждаше озадачен от този въпрос.

— Не съм сигурен, госпожице. Как измервате болката или страданието?

— Моля ви, махнете скобата. Това не е Голдсмит. Моля ви да ми повярвате.

Сулавиер отново напусна килията и обсъди това с началника за няколко безкрайни минути. Началникът свирна силно и каза нещо на някого в основния коридор.

Мери коленичи до дивана. Тя почувства, че е в присъствието на нещо едновременно ужасно и необяснимо защо свещено: човешко същество, което часове беше страдало под адската корона. Можеше ли самият Христос да страда повече? Колко други бяха страдали в този затвор, в другите затвори? Мери се протегна да докосне лицето на мъжа, сълзите се стичаха надолу по бузите й и капеха по белите чаршафи на дивана.

Затворникът имаше лека прилика с Голдсмит — същата възраст, може би няколко години по-млад, високи скули, голяма и добре оформена уста.

Една възрастна жена с бяла лабораторна престилка влезе в килията, внимателно бутна Мери настрани и отвори една малка вратичка на цилиндъра. Подсвирквайки си немелодично, жената поработи върху дигитален дисплей, отбеляза си нещо, сравни отчитанията и след това завъртя някакво черно копче в посока, обратна на часовниковата стрелка. Тя се изправи, клатейки глава, затвори леко вратичката и погледна объркано и очакващо към Сулавиер.

— Ще му е нужно време, за да се възстанови — каза тя. — Няколко часа. Ще му дам лекарства.

— Сигурна ли сте, че това не е Емануел Голдсмит? — попита Сулавиер, гледайки Мери ядосано.

— Убедена съм.

Мулатката би инжекция в ръката на затворника и се изправи. Чертите на мъжа не се отпуснаха. Лицето разкриваше повече болка, повече напрежение. Жената видя, че затворникът ще почне да се мята, отново се приближи и махна скобата от главата му.

— Той се нуждае от медицинска помощ — каза Мери. — Моля ви, изведете го оттук.

— За това ни трябва съдебно решение — отсече Сулавиер.

— А той законно ли е затворен тук? — попита Мери.

— Не знам — призна Сулавиер.

— Тогава в името на чисто човешкото благоразумие, изведете го от тази килия и го заведете на лекар.

Тя се втренчи в мулатката, която бързо погледна встрани и направи знак с три пръста през лявото си рамо.

— Истински лекар.

Сулавиер поклати глава и погледна към тавана.

— Това не е въпрос, с който да занимаваме полковник Сър.

Кожата му блестеше на жълтата светлина, въпреки че в килията и коридора не беше топло.

— Полковник Сър трябва да нареди освобождаването му.

На Мери й се крещеше.

— Вие измъчвате невинен човек. Обадете се на полковник Сър и веднага му кажете.

Сулавиер изглеждаше парализиран. Той упорито поклати глава.

— Трябва ни доказателство за твърдението ви — каза той.

— Той имаше ли документи? — попита Мери. Сулавиер предаде въпроса на началника, който красноречиво повдигна рамене — това не беше негова грижа.

Напрежението й нарастваше. Мери се опита да се успокои, представяйки си как танцува Танца на войната на слънчева поляна, далеч от всичко.

— По-добре сега да ме убиете — каза тихо тя, гледайки в очите на Сулавиер. След това посочи към затворника. — По-добре и него да убиете, защото това, което сте сторили тук, е много жестоко. Ако се върна жива в САЩ, разказът ми със сигурност ще навреди на полковник Сър, правителството му и Хиспаниола. Ако сте лоялен към водача и народа си, сега ще освободите този човек.

Раменете на Сулавиер се отпуснаха. Той избърса с ръка потното си лице. Огледа килията, очите му се спираха на подробностите, устните му се мърдаха като че тихо казваше молитва.

— Ще наредя преместването му. Лично ще се заема.

Мери кимна, очите й все още се впиваха в неговите.

— Благодаря — каза тя и се зачуди дали действията й не бяха обрекли самия Сулавиер на такава килия.

В главния коридор, следвайки мулатката и двамата пазачи, които носеха затворника на носилка, Мери се опита да овладее нервите, страха си, отвращението. Тя се разтрепера и трябваше да спре и да се облегне на стената. Ужасът й от адската корона не беше преминал. Сулавиер изчака няколко крачки след нея, взирайки се в отсрещната стена. Адамовата му ябълка се издигаше и се спускаше над бялата му колосана яка. Процесията пред тях продължи, без да се обръща.

— Всичко си има значение и място, госпожице — каза той.

— Как можеш да живееш тук като знаеш, че народът ти върши такива неща — попита Мери.

— За пръв път идвам в Хиляда Цветя и изобщо в затвор — намръщи се Сулавиер. — Моята специалност е полицейска дипломация.

— Но вие сте знаели.

— Да, знам по принцип… — той не довърши. Мери се дръпна от стената и се изправи с усилие.

— Какво ще правите, ако Ярдли не одобри?

Сулавиер поклати тъжно глава:

— Вие объркахте живота ми, госпожице. С каквато и цел да сте дошла тук, това е резултатът. Вие можете да напуснете Хиспаниола. Аз не мога.

— Споменът за това никога няма да ме напусне — каза Мери.