Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Yon Wild Mossy Mountains, 1786 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Владимир Свинтила, 1992 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,7 (× 20 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2009 г.)
Издание:
Робърт Бърнс. Песни и поеми
Издателство „Протус“, София, 1992
Редактор: Петър Алипиев
Техн. редактор: Иванка Андонова
Коректор: Ели Борисова
История
- — Добавяне (сканиране и редакция: NomaD)
Високи чукари и сиви скали,
където нощуват сребристи мъгли,
където пред стадото свири овчар
и с малките скита в тревите глухар!
По-мил ми е тоя планински шубрак
от равните ниви край морския бряг,
защото край бистрия ручей сега
е Джейн — мойта радост и мойта тъга.
И моите мисли ме връщат назад,
там, дето в скалите кипи водопад,
където потоците пеят на глас
и времето бърза несетно край нас.
Не е тя красива, но с мило лице!
Не е тя с обноски, но с нежно сърце
И аз я залюбих от първия ден.
затуй че и Джени се влюби във мен.
На чар, на обноски кой би устоял?
На поглед, засенчен от лека печал?
Когато прибавиш и ум към това,
бездруго младежите губят глава.
Но светлият, прелестен поглед смутен,
но поривът искрен по-скъп е за мен!
Обичам прегръдки на силни ръце
и биещо бурно, открито сърце!