Метаданни
Данни
- Серия
- Пол Бренер (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The General’s Daughter, 1992 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Снежана Донева, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,8 (× 40 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и начална корекция
- vesselanka (2008)
- Корекция
- maskara (2008)
- Допълнителна корекция
- maskara (2015)
Издание:
Нелсън Демил. Дъщерята на генерала
ИК „Роял–77“, 1993
ISBN 954–8005–65–4
Художник: Мария Чакърова, 1993
Печат „Полипринт-АД“, Враца
История
- — Добавяне
- — Добавяне на анотация (пратена от Владислав Спасов)
- — Корекция
Глава седемнадесета
Пристигнахме в школата по психооперации около 23.00 часа и Синтия паркира близо до дирекцията. Школата се състоеше от около тридесет бетонни постройки, отрупани на едно място, всички в онова потискащо зеленикавосиво, цвета на самоубийствата, на Сиатъл.
Нямаше много трева, съвсем малко дървета и недостатъчното външно осветление би било неприемливо в цивилна среда, но в армията нападенията и съдебните процеси все още не бяха проблем. Повечето постройки бяха тъмни, с изключение на две, които приличаха на жилищни блокове, а в близката сграда на дирекцията светеше само един прозорец на приземния етаж.
Докато вървяхме към дирекцията, Синтия ме попита:
— Какво точно става тук?
— Това е подразделение на Школата за специализирани военни действия в Браг. В действителност това не е никаква школа, а просто прикритие.
— Прикритие за какво?
— Това е изследователски център. Те не обучават, те се учат.
— Какво учат?
— Мисля, че те изучават какво движи хората, после откриват как да ги спрат без за това да са нужни куршуми. — Добавих: — Почти всичко е експериментално.
— Звучи странно.
— Съгласен съм с теб. Куршумите и експлозивите си работят безотказно. Да вървят по дяволите паниката и безпричинното безпокойство.
Един джип зави откъм ъгъла и се приближи към нас. Спря и един военен полицай слезе от мястото до шофьора, а шофьорът остана вътре, насочвайки светлините към нас. Военният полицай, ефрейтор на име Страуд, козирува, както е прието и после ни попита:
— По работа ли сте тук?
Отвърнах:
— Да. ЦСО.
Показах му документите си за самоличност и той ги проучи на светлината на фенерчето си, после провери тези на Синтия и изгаси светлината.
— Кого търсите, сър?
— Дежурният по караул. Защо не дойдете с нас, ефрейтор?
— Да, сър. — Той дойде с нас до дирекцията и попита: — Убийството Камбъл?
— Боя се, че е така.
— Истински позор.
— Познавахте ли я? — попита Синтия.
— Да, госпожо. Не добре, но съм я виждал тук нощем понякога. Повечето от това, което правят тук, го правят през нощта. — Той добави: — Хубава жена. Открихте ли нещо?
— Не още — отвърнах аз.
— Радвам се да видя, че работите цялата нощ.
Ние всички влязохме в дирекцията, където един щатен сержант седеше в канцелария, която се намираше вдясно от малкото фоайе. Той ни видя и се изправи, когато влязохме. След като минахме всички формалности, аз казах на дежурния по караул, чието име беше Корман:
— Сержант, бих желал да видя канцеларията на полковник Мур.
Сержант Корман почеса глава, погледна към ефрейтор Страуд и отвърна:
— Не мога да направя това, сър.
— Разбира се, че можете. Хайде да отиваме.
Той не промени решението си.
— Наистина не мога без съответното разрешение. Това място е забранено за външни лица.
В армията всъщност не беше нужно разрешително за обиск, и ако ти трябва, то няма да бъде издадено от военен съдия, защото той няма власт извън военния съд. Това, от което имах нужда, беше някой по-нависоко в служебната верига. Попитах сержант Корман:
— Има ли полковник Мур лично шкафче в канцеларията си?
Той се поколеба и после отвърна:
— Да, сър.
— Добре. Иди и ми донеси четката му за коса или гребена му.
— Сър?
— Той сигурно сресва косата си. Ние ще стоим тук и ще пазим телефона.
— Сър, това място е забранено за външни лица. Трябва да ви помоля да напуснете.
Казах:
— Мога ли да ползвам телефона ви?
— Да, сър.
— Лично.
— Не мога да напускам…
— Ефрейтор Страуд ще остане тук. Благодаря ви.
Той се поколеба, после излезе от канцеларията. Казах на Страуд:
— Каквото и да чуете, е секретно.
— Да, сър.
Намерих в гарнизонния указател номера на полковник Фаулър в Бетъни Хил. Фаулър отговори на третото позвъняване. Казах:
— Полковник, говори Бренер. Съжалявам, че ви безпокоя по това време. — Всъщност изобщо не съжалявах. — Но ми трябва вашето разрешение, за да взема нещо от канцеларията на полковник Мур.
— Къде по дяволите се намирате, Бренер? — Гласът му звучеше като че ли го бях събудил.
— В школата за психооперации, полковник.
— По това време?
— Вероятно съм загубил представа за времето.
— Какво трябва да вземете от канцеларията на полковник Мур?
— Всъщност бих желал да взема цялата канцелария в Джордън Фийлд.
Той отвърна:
— Аз не мога да разреша това. Тази школа се управлява от Форт Браг и е забранена за външни лица. Канцеларията на полковник Мур е пълна със секретни документи. Но ще се обадя в Браг сутринта и ще проверя какво може да се направи.
Не споменах, че канцеларията на Ан Камбъл вече беше преместена в Джордън Фийлд. Ето какво се случва, когато искаш разрешение за нещо в армията. Отговорът винаги е не, после започваш да преговаряш.
— Добре тогава, полковник, дайте ми разрешение да запечатам канцеларията.
— Да запечатате канцеларията? Какво по дяволите става?
— Разследване на убийство.
— Не се дръжте непочтително с мен, Бренер.
— Да, сър.
— Ще се обадя в Браг сутринта. Това е всичко, което мога да направя.
— Това не е достатъчно, полковник.
— Вижте какво, Бренер, оценявам усилията и инициативността ви, но не може да се мятате като бик и да предизвиквате хаос, където отидете. Станало е едно убийство и вие би трябвало да се замислите за чувствата на останалите хора в гарнизона. И докато правите това, може би ще вземете предвид и военния устав, протокол, обичаи и учтивост. Разбирате ли ме, господин Бренер?
— Да, сър. Това, което всъщност ми трябва в момента, е проба от косата на полковник Мур, за да я сравнях косъм, намерен на мястото на престъплението. Бихте могли да се обадите на полковник Мур в дома му, сър, и да му заповядате да се яви в лабораторията в Джордън Фийлд, за да му бъде изтръгнат, или пък ние бихме могли да вземем косъм от четката или гребена му тук, което бих предпочел, тъй като времето не е достатъчно. Освен това в момента бих предпочел полковник Мур да не знае, че е заподозрян.
Забелязах, че очите на ефрейтор Страуд се разширяват. Последва дълго мълчание, после полковник Фаулър каза:
— Добре, ще ви разреша да вземете четката или гребена му, но ако нещо друго в канцеларията му бъде пипнато, ще ви арестувам.
— Да, сър. Бихте ли съобщили на дежурния по караул?
— Свържете ме с него.
— Да, сър.
Махнах на Страуд, който излезе и доведе сержант Корман.
Казах на Корман:
— Полковник Фаулър, адютантът на гарнизона, желае да говори с вас.
Той взе слушалката без желание и от неговия край разговора прозвуча горе-долу така:
— Да, сър. Да, сър. Да, сър. Да, сър.
После затвори и ми каза:
— Ако стоите при телефона, аз ще отида да потърся гребена или четката му.
— Добре, увийте го в носна кърпа.
Той взе връзка ключове и излезе от канцеларията. Чух стъпките му да заглъхват по коридора. Казах на ефрейтор Страуд:
— Ние ще излезем вън. Чакайте тук и вземете вещественото доказателство.
— Да, сър.
Ефрейтор Страуд изглеждаше щастлив, че може да окаже помощ в този случай. Синтия и аз излязохме и застанахме осветени от фаровете на колата на военните полицаи.
Синтия ми каза:
— В това място не може да се проникне.
— Ако ти провеждаше експерименти по промиване на мозъци, техники за провеждане на разпити, разрушаване на морал и създаване на страхова психоза и паника, надали би желала външни лица да се навъртат наоколо.
— С това се е занимавала, така ли?
— Така мисля. — Добавих: — Тук имат клетки, в крито държат доброволци за своите експерименти, имат и пълна имитация на военнопленнически лагер на територията на школата.
— Откъде знаеш всичко това?
— Преди около година работих по един случай с един психолог, който някога е бил изпратен тук. Подал е молба за преместване.
— Предполагам, че това място е потискащо.
— Да. Знаеш ли, намерих парче хартия в личното досие на Ан Камбъл. Друг цитат от Ницше. Пишеше: „Който се бие с чудовища, трябва да внимава сам да не стане чудовище. И когато гледаш продължително в пропастта, пропастта също гледа в теб.“
— По какъв начин е попаднало това там?
— Не зная, но мисля, че разбирам какво означава то.
— Да… мисля, че и двамата разбираме… Понякога ми се иска да си изкарвам прехраната по друг начин. Започвам да се изморявам от вагинални проби и ДНК проби на сперма, от вземане на показания от изнасилвани и жертви на изнасилвания.
— Да. Мисля, че десет години са пределния срок. Аз изкарах почти двадесет. Това е последният ми случай.
— Това всеки път ли го казваш?
— Да.
Ефрейтор Страуд излезе от дирекцията с нещо в ръка и когато се приближи, видяхме, че се усмихва. Извика:
— Намерих.
Пресрещнахме го на пътеката и той ми подаде четка за коса, увита в сивкавозелена кърпа.
Аз му казах:
— Знаете за формалностите при конфискуване на вещ. Трябват ми вашите свидетелски показания за това как и къде сме намерили това, кога, кой и така нататък.
— Да, сър.
— Подписано, запечатано, надписано „Бренер“ и да бъде в канцеларията на шефа на военната полиция преди 06.00 часа.
— Да, сър.
Синтия го попита:
— Да знаете каква кола кара полковник Мур?
Той се замисли за момент.
— Нека помисля… стара кола… доста разнебитена… сива лимузина… каква по дяволите беше. Да, сетих се, голям Форд Феърлейн, от около 85 или 86 година.
— Много ни помогнахте. — Тя добави: — Всичко това е строго поверително.
Ефрейтор Страуд кимна и предложи:
— Може да ме питате всичко, което желаете за полковник Мур и ако нещо не зная, ще го науча.
— Благодаря ви — казах аз.
Явно имаше такива, които биха желали да видят полковник Мур сред осъдените на смърт в Лийвънуърт. Козирувахме и всеки се върна в своята кола. Синтия подкара Мустанга.
— Джордън Фийлд?
— Точно така.
Отново излязохме от главния гарнизон и подкарахме из военния лагер. 100 000-те акра държавна собственост включваха някъде около 150 квадратни мили необитаема земя. Има обаче хора, бракониери, ловци и трапери, които често минават в територията на лагера. Освен това, от времето преди Камп Хадли бяха останали призрачни градове, стари гробища, селски църкви, изоставени кариери и лагери на дървосекачи, както и порутени постройки от това, което някога е било плантацията Боумънт. Околността беше неповторима, като че ли беше замръзнала от времето, когато правителството е упражнило суверенното си правото да отчуждава частна собственост за нуждите на страната в името на великата война, която щеше да сложи край на всички войни.
Както вече казах, тук изкарах основната и висшата степен на своята подготовка в пехотата и все още си спомням терена: негостоприемна и зловещо тиха местност от залесени хълмове, езера и езерца, блата и мочурища и вид висящ мъх, който излъчваше фосфоресцираща светлина през нощта и предизвикваше зрителни измами. Самото обучение се състоеше от изтощителна програма, чиято цел беше да превърне нормални американски момчета в изпълнителни, убедени, предани и готови за бой войници, изпълнени със здравословното желание да убиват. За целия този процес бяха нужни само четири месеца, макар че това бяха дълги усилни месеци. С кратката отпуска, която се даваше, можеше да влезеш в армията през юни, след завършване на гимназия, като мен, и преди Коледа да се намериш в джунглата с карабина М–16, като мен, с нови дрехи и нова глава. Невероятно.
Синтия каза във връзка с мълчанието ми:
— Случая ли разрешаваш?
— Не, спомнях си. Тук изкарах подготовката си за пехотата.
— Това през Втората световна или през корейската война беше?
— Занимаваш се с неприемливо определяне на епохи. Внимавай.
— Да, сър.
— Прониквала ли си някога в дивите места на този лагер?
— Не. Шести полигон е най-далечното място, където съм ходила.
— Това е нищо. Ако тръгнеш по този път, който излиза отляво — Дженерал Пършинг Роуд — ще стигнеш до основни тренировъчни обекти. Има полигони за артилерийска стрелба и за стрелба с минохвъргачки, има места за специална подготовка, например такива, които се наричат „Стрелкова част в атака“ или „Съвместни действия на пехота и бронирани сили“, „Засадата“, „Нощен патрул“ и така нататък.
— Никакви места за пикник?
— Не си спомням такива. Има също така и стар лагер за рейнджъри, имитация на малък европейски град за водене на война в градски условия и имитация на виетнамско село, където са ме убивали поне шест пъти.
— Явно добре си си научил урока.
— Очевидно. Има също и имитация на военнопленнически лагер, който премина към школата за психооперации. Той все още действа и е зона, забранена за външни лица.
— Разбирам. — Тя помисли малко и после каза: — И така при цялото това пространство тук, стотици хиляди акра, кажи ми защо Ан Камбъл е избрала действащ полигон, на петдесет метра от пътя, където минават камиони, военни полицаи, и на един километър от пост.
— Мислил съм за това и можах да измисля три неща. Първото е това, което изглежда на пръв поглед, а именно, че тя е изпълнявала задълженията си и е била нападната. Не тя е избрала мястото, той го е избрал. Това е, което всички тук мислят, но ние не се връзваме на такива.
— Не. Следователно, ако тя е избрала мястото, то тя е избрала място, което нейният партньор би могъл да намери лесно, защото ако не си добър рейнджър, би могъл да пропуснеш среща навътре в гората.
— Точно така. Това беше второто, което ми хрумна. Човекът не е бил запознат с гората през нощта. — Казах: — Тук трябва да завиеш за Джордън Фийлд.
— Виждам. — Тя зави надясно, влезе в пътя за летището и ме попита: — А третото ти хрумване?
— Ами Ан Камбъл е избрала това място почти на пътя, защото в него е имало момент на опасност. Част от удоволствието й може би, нека си представим чувството „Хайде да видим какво мога да направя безнаказано на територията на татенцето“.
Погледнах към Синтия, която кимаше.
— Тук може би улучи нещо, Пол. Да го прави пред очите на баща си.
— Да. Но това е при условие, че Ан и татенцето наистина не са се разбирали — изтъкнах аз.
— Ти го предположи, когато претърсвахме къщата.
— Правилно. Но не зная защо ми хрумна. Просто си помислих, че не може да е лесно да си дете на властен човек, да живееш в сянката му. Това е често срещано.
— Да… нямам никаква информация, която да казва, че това е било така, тогава защо си мисля, че е било така?
— Защото липсата на нещо е също толкова показателна, както и самото нещо. Дори и повече. Някой каза ли, че генералът и дъщеря му са били неразделни, близки, обичали са се или поне, че са били добри приятели?
— Е, генералът каза, че дъщеря му би ме харесала.
— Не ме интересува какво каза генералът. Никой друг не каза нищо подобно — нито Кент, нито Мур, нито Ярдли, а дори и генерал Камбъл, ако се замислиш. Така че сега трябва да открием какво са мислели един за друг генерал и капитан Камбъл.
Тя отново кимна и каза:
— Имам усещането, че в торбата с уликите не е останало много и че трябва да почнем да свързваме нещата, преди да са ни изритали или пък да са ни изместили хората от ФБР.
— Съвсем правилно си го усетила. Давам още два или три дни на този случай. След това започваме да се движим по добре окопани защити. Както се казва в ръководството на танкиста, нашето най-важно преимущество е шокът, подвижността и огневата сила. Трябва да ги ударим най-силно, където са най-слаби, най-бързо, където са най-бавни.
— И да стигнем най-първи от най всички.
— Точно така.
Спряхме до кабината на военния полицай в Джордън Фийлд, показахме документите си за самоличност и ни пуснаха да минем.
Синтия паркира колата сред камионите и камионетките на криминалната лаборатория, а аз извадих от багажника найлоновата торба с дрехите, като използвах носна кърпа, докато Синтия носеше четката за коса. Синтия каза:
— Ако тя сама е съблякла дрехите си, то той е държал чантата, така че може би по кобура, обувките, катарамата или другаде няма да има отпечатъци на другия човек. Но по торбата може и да има.
— Скоро ще открием.
Тръгнахме към хангара и тя каза:
— Доста остър ум имаш, Бренер. Започвам да ти се възхищавам.
— А харесваш ли ме?
— Не.
— Обичаш ли ме?
— Не зная.
— В Брюксел каза, че ме обичаш.
— В Брюксел те обичах. Ще говорим за това следващата седмица или може би късно тази нощ.