Метаданни
Данни
- Серия
- Архивите на НАМПД: Приключенията на Кърт Остин (13)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Pharaoh’s Secret, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Боряна Даракчиева, 2018 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Клайв Къслър; Греъм Браун
Заглавие: Тайната на фараоните
Преводач: Боряна Даракчиева
Година на превод: 2018
Език, от който е преведено: английски (не е указано)
Издание: първо
Издател: Pro Book
Град на издателя: София
Година на издаване: 2018
Тип: роман (не е указано)
Националност: американска
Излязла от печат: 31.12.2018 г.
Редактор: Георги Димитров
Коректор: Марко Кънчев
ISBN: 978-619-7502-05-3
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15024
История
- — Добавяне
36
Югоизточна Либия
Два дни след като ваканцията му трябваше да е свършила, Пол правеше всичко друго, но не и да си почива. Проучваше геоложки схеми, правеше компютърни анализи на звуковите вълни, с програма, която свали от щаба на НАМПД, и в същото време вареше прясно кафе. Беше сам, тъй като геологът на Реза бе или отвлечен, или избягал при въстаниците преди няколко дни.
— Погледни — каза Пол, когато компютърът най-сетне разпечата интерпретация на звуковите вълни.
Гамей я погледна невиждащо.
— Какво? Още криволици? Много вълнуващо.
— Ентусиазмът ти май угасва — отвърна Пол.
— Ами гледам това чудо от часове. Една диаграма с криволици след друга, прекарване на данните през филтри и компютърни програми, сравняването им с криволици от други части на света. На този етап имам чувството, че просто изпитваш търпението ми. Да не говорим за здравия ми разум.
— Изпитания, които не може да се каже, че преминаваш успешно — подкачи я Пол.
— Тогава мога да те убия и да пледирам временна невменяемост. Е, какво точно гледам?
— Това е пясъчник — каза Пол, като посочи един участък от диаграмата. Но на дъното на пясъчника има течен слой. Долу все още има вода.
— Тогава защо не може да се изпомпа?
— Защото се движи — каза Пол. — Слиза надолу към този вторичен, по-дълбок пласт от скала и глина.
— Което означава?
— Ако съм прав — каза пол, — значи под Нубийския водоносен хоризонт има още един.
— Още един?
Пол кимна.
— На два километра и сто метра под повърхността. Тези формации предполагат, че буквално прелива от вода. Но звукът се разкривява тук и тук, което предполага, че водата се движи.
— Като подводна река?
— Не съм сигурен — каза Пол, — но това е единственият модел, с който може да го оприличи компютърът.
— А къде отива? — попита тя.
— Не знам.
— Защо се движи?
Пол сви рамене.
— Просто се движи. Криволиците могат да ни кажат само това.
Силен трясък разклати прозорците и двамата вдигнаха поглед.
— В пустинята няма гръмотевици — каза спокойно Гамей.
— Може да е звуков удар — каза Пол. — Постоянно ги чувах, когато живеех близо до въздушната база.
Последваха два подобни тътена, придружени от викове и бързо пукане на далечна стрелба.
Пол остави разпечатката и хукна към прозореца. В далечината видя още един проблясък, когато една от помпите потъна в оранжева огнена топка, преди да падне настрани.
— Какво е това? — попита Гамей.
— Експлозии.
Реза нахлу в стаята след секунди.
— Трябва да вървим — извика той. — Въстаниците са тук.
Пол и Гамей реагираха бавно.
— Бързо — каза Реза и хукна към другата стая. — Трябва да стигнем до самолета.
Пол грабна разпечатките и с Гамей хукнаха към Реза. Още щом събраха всички, тръгнаха към стълбите. Хукнаха към чакъла, двигателите на самолета вече кашляха облаци мазен дим.
— Има достатъчно място за всички — каза Реза, — но трябва да побързаме.
Хукнаха по рампата към самолета и се провряха през товарната врата. Още една експлозия изтътна зад тях, когато контролният център бе ударен от ракета.
— Бързо! — извика Реза, докато другите се качваха в самолета през вратата близо до опашката.
Реза ги преброи. Двайсет и един души вътре, плюс пилота. Целият персонал на центъра, включително Пол и Гамей.
— Тръгвай! — извика Реза.
Пилотът дръпна лостовете и самолетът се залюля по пистата, набираше скорост, докато в пустинята зад него избухваха още пламъци.
Пол погледна към Реза.
— Нали каза, че дори въстаниците трябва да пият вода?
— Може да съм сбъркал.
Двигателите ревяха на пълна мощност и заглушаваха всички разговори, самолетът бързо набра скорост, като хладният нощен въздух помогна за увеличаване на мощността. Ускорението беше голямо, но препълненият самолет означаваше много дълъг пробег по пистата и когато стигнаха края й, пилотът трябваше да вземе решение.
Издигна самолета колкото да се отлепи от земята, после сведе носа и прибра колесника. Трийсет секунди се носеха на шест метра височина, поддържани от лекия тласък нагоре, който се появява при приближаването към повърхността. Той позволяваше на самолета да лети, преди да е ускорил достатъчно, и им даде време да наберат скорост и да започнат истинското изкачване. Освен това ги изведе право над няколко камиона с монтирани картечници.
— Стрелба — извика пилотът, наклони надясно и издигна самолета.
Не чуха трясъка на картечниците, не и при шума на огромните двигатели, но кабината внезапно оживя от метални конфети и сияещи искри.
— Пол — извика Гамей.
— Добре съм, а ти?
Тя се огледа.
— Не съм ранена.
Самолетът продължи напред, вече се беше изкачил почти достатъчно високо, за да е далече от неприятностите, и набираше скорост в мрака. Мъжете и жените вътре трепереха, но бяха невредими. Всички, освен един.
— Реза! — извика някой.
Реза се опита да се изправи и после падна по очи на пътечката.
Пол и Гамей първи стигнаха до него. Той кървеше от рани в корема и крака.
— Трябва да спрем кръвта — каза Пол.
Всички закрещяха и Гамей попита:
— Трябва да го заведем в болница. Има ли град наблизо?
Мъжете около тях поклатиха глави.
— Бенгази — успя да каже Реза. — Трябва да стигнем до Бенгази.
Пол кимна. Деветдесет минути. Внезапно те му се сториха като ужасно много време.
— Дръж се — прошепна Гамей. — Моля те, дръж се.