Метаданни
Данни
- Серия
- Goosebumps (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Night of the Living Dummy, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Руева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Р. Л. Стайн
Заглавие: Нощта, в която куклата оживя
Преводач: Нина Руева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: повест
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Здравка Петрова
ISBN: 978-954-26-1620-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3938
История
- — Добавяне
12.
С разтуптяно сърце Линди стана от леглото. Завивките се оплетоха в краката й и тя за малко не падна.
Смразяващият кръвта писък на Крис отекваше в ушите й.
Тя буквално прескочи стъпалата, босите й ходила тупкаха тежко върху тънкия килим на стълбите.
Долу беше тъмно, с изключение на тънко снопче жълта светлина, идващо от кухнята.
— Крис… Крис… добре ли си? — провикна се Линди. Гласът й звучеше немощен и изплашен в тъмния коридор.
— Крис?
Линди се спря на прага на кухнята.
Каква беше тази зловеща светлина?
Беше й нужно време да се фокусира. После разбра, че се е втренчила в мъждивата жълта светлина, която идваше от вътрешността на хладилника.
Вратата на хладилника зееше отворена.
И… хладилникът бе празен.
— Какво… какво става тук?
Тя пристъпи в кухнята. След малко направи още една крачка.
Стъпалата докоснаха нещо студено и влажно.
Линди се задъха и като погледна надолу, видя, че е стъпила в широка локва.
От преобърнатата кутия мляко до крака си разбра от какво се е образувала локвата.
Тя вдигна поглед към Крис, която стоеше в мрака в другия край на стаята, с гръб към стената, закрила от ужас лицето си с ръце.
— Крис, какво, за бога…
Нещата вече започваха да се изясняват. Всичко бе толкова странно, толкова… нередно. На Линди й трябваше известно време, докато схване цялата картинка.
Но сега, проследявайки ужасения поглед на Крис, Линди видя бъркотията по пода. И разбра защо хладилникът е празен.
Цялото му съдържание беше изкарано и изсипано върху кухненския под. Разлята бутилка от портокалов сок образуваше друга локва. Навсякъде имаше разпръснати яйца. По пода бяха разпилени плодове и зеленчуци.
— Олеле! — изстена Линди невярващо.
Всичко сякаш блещукаше и лъщеше.
Какви бяха тези лъскави неща сред храната?
Бижутата на Крис!
Навсякъде се виждаха захвърлени обеци и гривни, и гердани с мъниста, смесени с разлятата и разпиляна храна — като някаква необичайна салата.
— О, не! — изпищя Линди, когато погледът й се спря на фигурата на пода.
Седнал изправен по средата на цялата бъркотия, Мистър Як й се хилеше весело. Около врата му бяха накичени няколко гердана с мъниста, от ушите му висяха дълги обеци, а в скута му се търкаляше чиния с остатъци от пилешко.