Метаданни
Данни
- Серия
- Goosebumps (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Night of the Living Dummy, 1993 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Руева, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Р. Л. Стайн
Заглавие: Нощта, в която куклата оживя
Преводач: Нина Руева
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2016
Тип: повест
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Здравка Петрова
ISBN: 978-954-26-1620-7
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3938
История
- — Добавяне
10.
— Аз… не го вярвам! — опита се да прошепне Крис. Тя се обърна и видя ужасеното изражение на Линди.
— Какво става? — извика тя.
Двете сестри се втурнаха в стаята. Крис сграбчи Мистър Як за врата и го издърпа от другата кукла. Имаше чувството, че разтървава две сбили се момчета.
Тя вдигна Мистър Як пред себе си, като внимателно огледа лицето му, сякаш едва ли не очакваше да й проговори.
После отпусна куклата и я захвърли по лице върху леглото си. Лицето й бе пребледняло и напрегнато от страх.
Линди се наведе и вдигна кафявите обувки на Шляпи от пода. Разгледа ги подробно, сякаш търсеше по тях някаква улика относно случилото се.
— Крис… ти ли го направи? — попита тихо Линди.
— Ъ? Аз? — изненада се Крис.
— Понеже знам, че завиждаш на мен и Шляпи… — започна Линди.
— Ей, чакай малко — ядоса се Крис с остър, треперещ глас. — Не съм го направила аз, Линди. Не ме обвинявай.
Линди се втренчи сърдито в лицето на сестра си, но след малко изражението й омекна и тя въздъхна.
— Не разбирам. Просто не разбирам. Погледни Шляпи. Почти е разкъсан.
Тя постави обувките върху стола и внимателно вдигна куклата, сякаш беше бебе. С едната си ръка я държеше, а с другата се мъчеше да облече сакото и.
Крис чу сестра си да измърморва нещо, което й прозвуча като: „Куклата ти е зла“.
— Какво каза? — попита Крис.
— Нищо — отвърна сестра й, заета с обличането на сакото. — Аз… ъъ… малко се страхувам от всичко това — добави, като се изчерви, без да поглежда към Крис.
— Аз също — призна и Крис. — Става нещо странно. Мисля, че трябва да кажем на мама.
Линди закопча сакото. След това седна на леглото с Шляпи в скута си и започна да му обува обувките.
— Да, предполагам, че се налага — отвърна тя. — Просто… всичко е доста зловещо.
Майка им лежеше в леглото и четеше роман на Стивън Кинг. В спалнята й бе тъмно, като се изключи тесният триъгълник жълта светлина, идваща от малката нощна лампа над главата й.
Госпожа Пауъл нададе кратък вик, когато двете й дъщери се появиха от сенките.
— Ох! Стреснахте ме. Тази книга е толкова страшна, а и тъкмо се унасях.
— Може ли да поговорим? — прошепна нетърпеливо Крис.
— Става нещо много странно — добави Линди.
Госпожа Пауъл се прозя и затвори книгата си.
— Какво има?
— Става въпрос за Мистър Як — съобщи Крис. — Той прави някакви много странни неща.
— Ъ? — Майка им се ококори. Изглеждаше бледа и уморена на ярката светлина от лампата.
— Щеше да удуши Шляпи — докладва Линди. — А този следобед каза едни много отвратителни неща. И…
— Спрете! — нареди майка им, като вдигна ръка. — Просто спрете.
— Но, мамо… — започна Крис.
— Не ме занимавайте, момичета — каза уморено жената. — Писна ми от глупавите ви съревнования.
— Не разбираш — прекъсна я Линди.
— Напротив, прекрасно разбирам — сопна им се госпожа Пауъл. — Вие двете се състезавате даже и с онези кукли.
— Мамо, моля те!
— Искам да престанете веднага — настоя майка им и захвърли книгата на нощното си шкафче. — Говоря сериозно. Не искам да чувам и думичка повече за онези кукли. Ако имате проблеми една с друга, разрешете ги помежду си.
— Мамо, слушай…
— А ако не можете да ги разрешите, ще ви отнема куклите. И на двете. Говоря сериозно. — Госпожа Пауъл се протегна над главата си и изгаси нощната лампа, при което стаята потъна в мрак. — Лека нощ — добави тя.
Момичетата нямаха друг избор, освен да си тръгнат. Те се изнизаха мълчаливо в коридора.
Крис се поколеба на прага на стаята им. Очакваше отново да заварят как Мистър Як души Шляпи. Тя въздъхна с облекчение, когато видя двете кукли на леглото, където ги бяха оставили.
— Мама не ни помогна особено — каза сухо Линди, като завъртя очи с досада. Взе Шляпи и започна да го намества на стола пред прозореца.
— Мисля, че беше заспала, а ние я събудихме — отвърна Крис.
Тя взе Мистър Як и тръгна с него към стола, но след малко се спря.
— Знаеш ли какво? Мисля тази вечер да го прибера в гардероба — рече замислено.
— Добра идея — съгласи се Линди и се настани в леглото си.
Крис сведе поглед към куклата, сякаш почти очакваше тя да реагира. Да се възпротиви. Да започне да я обижда.
Но Мистър Як само й се хилеше и я гледаше с безжизнени очи.
Крис я побиха страховити тръпки.
Започвам да се страхувам от някаква глупава вентрилоквистка кукла — помисли си. — Смятам да го затворя в гардероба тази вечер, защото се страхувам.
Тя занесе Мистър Як до гардероба, след което го повдигна с пъшкане високо над главата си и го напъха на най-горния рафт. После затвори внимателно вратата на гардероба, ослушвайки се за щракването, и се върна в леглото си.
Тя спа на пресекулки, като се мяташе върху завивките, и сънува тревожни сънища. Събуди се с усукана пижама, която бе прекъснала кръвообращението в дясната й ръка. Помъчи се да я оправи, след което отново заспа.
Събуди се рано, плувнала в пот. Навън небето все още сивееше пред разсъмване.
В стаята бе горещо и задушно. Тя се надигна бавно и седна, уморена, сякаш изобщо не бе мигвала.
Като премигна сънено няколко пъти, очите й се фокусираха върху стола пред прозореца.
Там седеше Шляпи — точно където го бе поставила Линди.
А до него седеше Мистър Як, преметнал ръка върху рамото на Шляпи, хилейки се триумфално към Крис, сякаш току-що й бе спретнал забавен номер.