Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Beyond This Place, 1940 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Веселин Кантарджиев, 1994 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,3 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2016)
Издание:
Арчибалд Кронин. Отвъд бездната
Английска. Първо издание
ИК Инфо Спектър, Стара Загора, 1994
Художник: Николай Демеров
Издател: Владимир Владимиров
ISBN: 954-8205-03-3
История
- — Добавяне
Глава четвърта
Дневната светлина бе вече нахлула в стаята, когато Пол се събуди. Полежа неподвижно няколко минути, докато проумее къде се намира. После дочу звуци, идващи от съседната стая, бързо се облече и отиде в кухнята. Лена беше там и подреждаше масата за закуска. Вълна от руменина обля лицето и шията й, когато той влезе. Почти не беше спала през нощта, мислейки за Пол, най-после толкова близо до нея; същевременно тя кореше себе си за свободата, която си беше позволила в отсъствието на хазайката й. При все това, въпреки трудността на положението й, инстинктът й я караше на всяка цена да задържи тук Пол, далеч от улиците, поне докато мисис Хенли се завърнеше.
Тя наля кафе, поднесе му сварено яйце и препечен хляб, като наблюдаваше как той започна да се храни. Пол не говореше много и тя реши, че най-разумно бе да бъде сдържана в забележките си. Накрая, като привърши закуската си, без да каже нещо повече, сякаш приемаше, че присъствието му в къщата се разбира от само себе си, тя се запъти към „Бонанза“.
Когато Лена излезе, Пол се върна в стаята си, победен от изтощението и остана там почти през целия предобед. След всичко, което бе претърпял, това чувство за убежище и поне временна безопасност му даде възможност да мисли. Освободен от нищетата на „Арките“, прилично облечен и нахранен, той почувства, че куражът му се възвръща, че мозъкът му започва да функционира по-ясно и по-добре. Реши, че в края на краищата трябва да опита и да се срещне с мистър Осуалд в дома му.
Точно в четири часа той излезе от къщата. Пътят до Бримлок Хил беше дълъг и на няколко пъти се принуди да поседне на пейките, докато прекосяваше парка. Все пак за около час, той стигна до района, който толкова дълго бе отбягвал.
Като се готвеше да пресече и да излезе на Бримлок Драйв, на ъгъла той неочаквано се натъкна на един мъж, който любопитно се взря в него в чезнещата дневна светлина. Мъжът се спря, обърна се и се върна назад. Беше Джек, келнерът от „Кралския дъб“.
— О, това си ти — възкликна малко изненадан Джек, после добави: — Имам нещо за теб.
През апатията, думите проникнаха в съзнанието на Пол. Той остана неподвижен и мълчалив, докато другият извади един протрит и измачкан портфейл и започна да търси нещо в него.
— А, ето — каза Джек. — От две седмици е у мен. Луиза Бърт ме помоли да ти го предам.
Блуждаещият поглед на Пол спря върху мръсния плик, който келнерът му подаваше и неусетно кръвта във вените му се задвижи по-бързо. Протегна ръка и взе писмото.
Джек го гледаше с изострено любопитство.
— Не сме те виждали в заведението напоследък.
— Не — съгласи се Пол. — Не така често.
— Нещо не ти е провървяло, а?
— Добре съм — отговори като автомат Пол, без да отмести погледа си от плика, докато в него се раздвижваше странно, неоформено предчувствие.
Замълчаха. Келнерът се размърда пръв.
— Е — каза най-сетне той. — Трябва да вървя. Всичко най-хубаво.
Докато Джек се отдалечаваше и после изчезна от погледа му, Пол остана неподвижен в припадащия мрак. Облиза с език бледите си напукани устни. Стиснал здраво в ръка омазнената хартия, той се завтече към най-близкия уличен стълб и разкъса плика. Извади писмото и зачете под слабата светлина:
Драги господин Хитрецо,
Разбирам как си мислил да ме правиш на маймуна, както ми беше подшушнато, та затова искам да знаиш за твое сведение, че ще се омъжвам, както му е редът, в църква и нямам нужда повичи от твойто внимание, нито обищание, хубавецо. Мистър Осуалд ореди да замина с мъжа си с кораб за Нова Зеландия идния месец, както и направи за моя приятел Ед Колинс да замине преди мен там. Надявам се да възобнувя приятелството си с него като престигна там. Така че знай, че ще живея в комфорт и лукс в нова земя и се пукай от яд.
Твоя
П. П. Не можа да ме подлъжиш. Съжалявам те.
Разочарован, Пол бавно вдигна очите си от писмото. В края на краищата, това беше нищо. И все пак странни мисли се надигаха в ума му — като мъгла над застояло блато. Със загадката, която го мъчеше, той сякаш плаваше в здрача между действителността и илюзията. Нови мисли жужаха в главата му. И тогава умът му, сякаш дремал през последните седмици и набирал сили, изведнъж се просветли и заработи ясно. Тъмният воал бавно се повдигна.
Застанал срещу вятъра и протегнал ръка с писмото под уличната лампа, той го препрочете. Глупаво, пропито със злост и оскърбена евтина суетност, писмото съдържаше една съществена, изключително важна фраза: Моя приятел Ед Колинс… преди мен там… Лицето на Пол бе застинало под слабата светлина, но очите му блестяха, а пулсът в слепоочията му биеше ускорено.
Все още с писмото в ръка, той се облегна на стълба, сякаш смазан от непосилна тежест. Защо досега не се беше сетил за това?! Докато мозъкът му все още блуждаеше, той се бореше със себе си; искаше да се успокои и събере обърканите си мисли.
Луиза Бърт беше служила у Осуалдови дванайсет години — това само по себе си, макар и забележително, не беше съществен факт. Но този факт изведнъж ставаше изключително важен, уникален, ако се съчетаеше с факта, че заедно с Луиза Бърт в домакинството бе работил и Ед Колинс.
Ах, да! А как бе станало тъй, че тези млади хора — най-важните свидетели по делото Матри — и двамата са били взети на работа в семейството Осуалд? Филантропията би могла да го обясни. Все пак това беше една много особена филантропия и добросърдечие; те се бяха проявили като стремеж всеки от двамата прислужници да бъде задомен и след това отпратен в най-отдалечения кът на земното кълбо.
Пол усещаше как нервите му вибрираха. Пред мисления му взор внезапно изникна видението на Инок Осуалд — висока, мощна като канара фигура; масивна глава, легнала на онези прави, квадратни рамене; тъмните горящи очи, излъчващи щедра благосклонност изпод сребристите вежди. Би ли могъл този добър човек по някакъв начин да е замесен в случая?
Пипалата на мисълта се протягаха и трептяха, опипваха и търсеха необичайно бдително и внимателно. Пол не можеше да каже защо, но точно в този момент цялото му съзнание бе насочено и привлечено от един необикновен спомен — гласът на човека, който бе разговарял с Албърт Прюсти на тъмното стълбище през онзи следобед, в снежната буря. Гласът на собственика на Ашоу Теръс.
Като лъч блеснал изведнъж от мрака, ново подозрение порази Пол. Тялото му се изопна в нарастваща възбуда. Беше четвъртък, денят, в който тютюнопродавецът затваряше по-рано магазина си. Прюсти почти сигурно щеше да е у дома си. Още нямаше пет часа.
Импулсивно той изправи рамене и закрачи през дъжда.