Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
- Оригинално заглавие
- Le Cid, 1637 (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Николай Лилиев, 1940 (Пълни авторски права)
- Форма
- Пиеса
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 6 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- NomaD (2016 г.)
Издание:
Пиер Корней. Сид
Трагедия в пет действия
Превод: Николай Лилиев
© Издателство „БРИЗ“
Златна библиотека №32
Библиотеката води: Кристина Илиева
ISBN 978-954-8241-59-5
Редактор: Цанко Серафимов
Коректор: Светла Цанева
Издателска къща „БРИЗ“
Предпечат: „Барба-принт“
Печат: „Образование и наука“ ЕАД
Формат 32/108/84
ISBN 978-954-8241-59-5
Цена: 4.80 лв.
История
- — Добавяне
Пета поява
ДОН ДИЕГО
Напълно никога не знаем ние радост
и нашият успех примесен е с печал:
помътен е от скръб най-чистият кристал
на нашата душа. От тая скръб смутена
простенва тя всред щастието. В радост цял
аз плувам, а треперя от боязън; мъртъв
видях врага, от който бях ранен; ръката,
която отмъсти за мен, не съм видял.
Напразно, изнурен от безполезна грижа,
залутан из града, по цял ден аз се движа:
от старините ми забравената мощ
безплодно се хаби да диря в тая нощ
и всякога, и вред все тоя победител.
На бягството му тук не виждам аз следите —
прегръщам сянката на своя син. И страх,
и подозрения обсаждат обичта ми —
тя с призраци дружи и всичко тук я мами, —
боя се от кръга на тоя мъртъв граф —
пред мене броят им надига се и расне.
Родриго мъртъв е или в тъмница гасне.
О, небеса! Дали се мамя в тоя час,
или наистина сина си виждам аз?
Молбите ми са чути — той е без съмнение!
Разпръснат е страхът и мъките ми спрени!