Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- The Witches, 1983 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Катя Перчинкова, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,5 (× 23 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- Еми (2015)
Издание:
Роалд Дал. Вещиците
Английска. Първо издание
ИК „Ентусиаст“, 2011
Редактор: Велислава Вълканова
Коректор: Снежана Бошнакова
Илюстрации: Куентин Блейк
Предпечат: Митко Ганев, Светлана Цонева
ISBN: 978-954-8657-69-3
История
- — Добавяне
Господин Дженкинс и синът му
Господин Дженкинс дойде на нашата маса с решителна крачка и гневно изражение.
— Къде е внукът ви? — обърна се той към баба. Говореше грубо и изглеждаше много ядосан.
Баба го погледна хладно, но не му отговори.
— Предполагам, че двамата със сина ми Бруно са намислили някоя пакост — продължи господин Дженкинс. — Бруно не се прибра за вечеря, а той не пропуска хранене почти за нищо на света!
— Трябва да призная, че има голям апетит — каза баба.
— Имам чувството, че знаете какво става — рече господин Дженкинс. — Не знам коя, по дяволите, сте, а пък и не ме интересува особено, но днес следобед се подиграхте с мен и жена ми. Извадихте на масата гнусна малка мишка. Това ме навежда на мисълта, че тримата сте намислили нещо. Затова, ако знаете къде е Бруно, бъдете така любезна и ми кажете веднага.
— Не съм ви се подигравала — отвърна баба. — Мишката, която се опитах да ви дам, беше вашият син Бруно. Сторих ви добрина. Опитвах се да го върна при семейството му. Вие отказахте да си го приберете.
— Какви са тези небивалици, госпожо? — извика господин Дженкинс. — Синът ми не е мишка! — Черните му мустаци подскачаха гневно, докато говореше. — Хайде, жено, кажи ми къде е! Изплюй камъчето!
Семейството на съседната маса бе спряло да се храни и се взираше в господин Дженкинс. Баба ми седеше спокойно и пушеше черната си пура.
— Разбирам защо сте ядосан, господин Дженкинс. Всеки английски баща би се разгневил също като вас. Но в Норвегия, откъдето съм аз, сме свикнали с подобни случки. Научили сме се да ги приемаме като част от всекидневието.
— Вие сте луда! — кресна господин Дженкинс. — Къде е Бруно? Ако не ми кажете веднага, ще повикам полиция!
— Бруно е мишка — отвърна баба напълно спокойно.
— Не е никаква мишка! — изкрещя господин Дженкинс.
— О, да, мишка съм — подаде Бруно глава от чантата.
Господин Дженкинс подскочи един метър във въздуха.
— Здравей, татко — каза Бруно. По лицето му се бе разляла глуповата миша усмивчица.
Господин Дженкинс зяпна толкова силно, че видях златните пломби на кътниците му.
— Не се тревожи, татко — продължи Бруно. — Никак не е лошо. Стига да не ме хване някоя котка.
— Б-б-бруно! — запелтечи господин Дженкинс.
— Повече няма да ходя на училище — каза Бруно глупаво ухилен. — Няма да пиша домашни! Ще живея в кухненския шкаф и ще пирувам със стафиди и мед!
— Н-н-но, Б-б-бруно! — отново заекна господин Дженкинс. — К-как се случи това? — Бедният човек бе останал без въздух.
— Вещиците — обясни баба. — Вещиците го сториха.
— Синът ми не може да е мишка! — изписка господин Дженкинс.
— Е, сега имате син мишка — рече баба. — Дръжте се добре с него, господин Дженкинс.
— Госпожа Дженкинс ще полудее! — извика господин Дженкинс. — Тя не може да понася тези твари!
— Ще се наложи да свикне — каза баба. — Надявам се, че нямате котка в дома си.
— Имаме и още как! — изплака господин Дженкинс. — Топси е любимото създание на жена ми!
— Тогава ще трябва да се отървете от Топси. Синът ви е по-важен от котката.
— Вярно е! — провикна се Бруно от вътрешността на чантата. — Кажи на мама, че ще трябва да махне Топси, преди да се прибера у дома!
Вече половината трапезария ни наблюдаваше. Всички бяха оставили ножовете, лъжиците и вилиците си и множество глави се бяха обърнали и гледаха втренчено господин Дженкинс, който заекваше и крещеше. Те не виждаха мен и Бруно и се чудеха за какво е цялата тази врява.
— Между другото — каза баба, — искате ли да разберете кой му причини това? — По лицето й играеше немирна усмивка и виждах, че се готви да докара неприятности на господин Дженкинс.
— Кой? Кой го направи? — извика той.
— Онази жена там. Дребната жена с черна рокля, която седи начело на дългата маса.
— Та тя е председателката на Кралското дружество за борба с жестокостта към децата!
— Не е. Тя е Върховната вещица, повелителка на всички вещици по света.
— Искате да кажете, че онази кльощава дребна жена, която седи там, е превърнала сина ми в мишка? — изкрещя господин Дженкинс и посочи с дългия си пръст. — Ще накарам адвокатите си да се заемат с нея. Тази работа ще й излезе през носа!
— На ваше място не бих прибързвала толкова — каза му баба. — Тази жена притежава магически сили. Може да реши да превърне вас в нещо още по-нелепо от мишка. В хлебарка например.
— Да ме превърне в хлебарка ли? — кресна господин Дженкинс почервенял от яд. — Нека се опита! — Той се обърна рязко и тръгна към масата на Върховната вещица.
С баба не сваляхме очи от него. Бруно бе изскочил от чантата и също наблюдаваше баща си. На практика всички в трапезарията вече гледаха господин Дженкинс. Аз си стоях в чантата на баба и надничах през ръба. Реших, че е по-разумно да си стоя, където съм.