Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- He Won’t Need It Now, 1941 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Антонио Маринов, 1993 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,1 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Джеймс Хадли Чейс. Вече е все едно…
Copyright © James Hadley Chase
Превод © Антонио Маринов
Художник © Силвия Артамонцева
с/о НиКа, София, 1993
ЗЕБРА 2001
История
- — Добавяне
Четиринадесета глава
Едуин Инглиш беше висок, як мъж, с кръгло месесто лице, синкавобяла коса и студени рибешки очи. Той седеше зад грамадно като самолетоносач бюро, с лениво тлееща пура между късите бели пръсти, и съзерцаваше с празен поглед Дъфи.
Седеше така от може би двадесет минути и го слушаше как говори. Разгледа без никакъв видим интерес бележника, който Уилям подхвърли на писалището. След това отново захапа пурата си и полупритвори очи. Остана в тази поза известно време, загледан през Дъфи в нещо, което висеше на стената зад главата му.
Уилям бе доволен, че му разказа всичко сбито и ясно. Помисли си, че е свършил добра работа. Инглиш извади пурата от устата си и почука върху плота на бюрото с грижливо поддържания си нокът.
— Струва ми се, че бих могъл да ви обвиня в убийство — каза той.
Дъфи се усмихна мрачно.
— А не разглеждате ли нещата от неподходящ ъгъл? — възрази му. — Няма нужда да се тревожите за мене. Проблемът, върху който трябва да се концентрирате, е вашата дъщеря.
— Не съм преставал да се „концентрирам“ върху нея — рече Инглиш.
Дъфи кимна.
— Разбира се, но със сериозност, дето не е и на половината на тази, с която се налага да подходите в момента. Вижте, защо не ме оставите да реша проблема?
— Полицията ще ви задържи — каза Инглиш. — Не, не мисля, че от вас би имало някаква полза.
Уилям се изправи. Тънката усмивка все още не беше слязла от устните му.
— Добре, добре — отвърна той. — Предположих, че ще реагирате по този начин. Ако смятате, че ще поема удара вместо нея, напълно се заблуждавате. Ще отида директно в полицейското управление и ще изчуруликам толкова силно, че ще се чуе чак дотук.
— Нямате никакви доказателства — възпротиви се Инглиш.
Дъфи сви рамене.
— Така смятате вие — рече му. — Разполагам с достатъчно улики, за да кача девойчето три пъти подред на електрическия пържилник.
Другият вдигна ръка.
— Почакайте — каза. — Вероятно ще успеем да измъдрим нещо…
Дъфи се върна при бюрото. Наведе се напред и впери суров поглед в очите на Инглиш.
— Зле водите играта. Нима не осъзнавате, че противниците ви ще си счупят краката от бързане да подведат Анабел под отговорност за предумишлено убийство? Те вече душат около вас и вие го знаете, Инглиш. Един погрешен ход от ваша страна, и се превръщате в аутсайдер. Политиката ви е непопулярна. Нека отбележа, че е дяволски трудна политика при наличието на подобна дъщеричка.
Инглиш бутна назад стола си и се изправи. Дъфи зърна за секунда как рибешките очи добиха тревожно изражение, сетне отново станаха любезни. Усмихна се вътрешно. Разбра, че беше бръкнал в раната.
— Какво предлагате? — попита го другият.
— За начало поохладете ентусиазма на ченгетата. В състояние сте да го направите. Сдобия ли се веднъж с протекция, ще мога да се заема с Морган и да го изкарам от играта. Ще намеря Анабел и ще я настаня в лудница… Мястото й е там.
Инглиш се замисли.
— Ще ви е нужно нещо повече от закрила. Ще ви трябват пари и помощници.
— Бандата на Гилрой е зад гърба ми — отвърна Дъфи.
— Гилрой ли? Да, познавам го. Бива си го, но не е достатъчно „голям“.
Уилям приседна на ръба на бюрото.
— С моя помощ ще стане.
— Ами пари?
— Защо да не предположим, че ще отпуснете малко сухо? Нима не си струва да бъде оправена тази бъркотия?
Инглиш се отправи към вратата.
— Ще видим — рече той. — Предлагам ви да отидем до полицейското управление и да обсъдим нещата с когото трябва.
Дъфи студено го изгледа, като поклати глава.
— Ще го уредите сам — заяви му. — Случаят е прекалено важен за мене, за да рискувам да ме изиграят. Бих изглеждал като невероятен балама, влизайки в полицията, ако изведнъж загубите своята „решителност“.
Политикът сви рамене.
— Имате странен начин на изразяване — отбеляза той. — Но да бъде както искате. Ще ви позвъня.
Дъфи хвърли поглед към часовника на бюрото. Минаваше седем часа.
— Аз ще се обадя. Ще се чуем след един часа. Надявам се, че дотогава ще сте се поразшетали.
Инглиш кимна, после сякаш му хрумна някаква мисъл и каза:
— Къде е Анабел сега?
Уилям сви рамене.
— Последният път, когато я срещнах, призоваваше един недорасъл хомосексуалист да ми надупчи карантиите. Страхотна щерка си имате, нали?
Като се сбогува с Инглиш, Дъфи се качи на „Буика“ и спокойно подкара към клуб „Бронкс“. Остави колата в гаража и се прибра в стаята си.
Изпрати мършавия тип да донесе вестници. Докато го чакаше, си забърка едно силно уиски и запали цигара. Мисълта му свободно се рееше, но непрекъснато се връщаше на Олга. Продължаваше да си я представя как лежи разсъблечена, с кама в гърдите. Опита се да мисли за други неща, но съзнанието му безспирно се въртеше около тази картина.
Зарадва се когато недохраненият влезе и стовари няколко булевардни издания на масата. Дъфи му даде малко дребни пари. След това се зае внимателно да преглежда вестниците. Когато приключи, се облегна назад и запали втора цигара. В тях нямаше нищо за смъртта на Глисън.
Стана, отиде до телефона и набра номера на Анабел. Прекара повече от минута в слушане на сигнала, сетне затвори. Е, значи беше успяла да се измъкне.
После започна да кръжи из помещението, размишлявайки. Недоумяваше дали шайката на Морган й беше видяла сметката и се беше отървала от двата трупа. Мина му през ума, че идеята е добра, но нямаше как да я провери в момента.
Непосредствено преди един часа се появи Гилрой с още двамина мъже.
— Това е Шеп — представи той единия на Дъфи.
Уилям погледна към него и кимна. Помисли си, че Шеп е човек с необикновена външност. Той имаше съвсем малка глава, курдисана на дълга шия, а останалата част от тялото му беше скандално тлъста. Главата просто не съответстваше с трупа. Хрумна му, че творецът на Шеп, изглежда, беше нарушил правилната пропорция и направо бе плеснал първата, попаднала му под ръка. Шулц беше висок, жилест екземпляр с гъста и къдрава черна коса, твърда като телена четка.
— Седнете, момчета. Да пийнем… — покани ги Дъфи.
Те се настаниха смутено, стрелнаха с очи празната маса и накрая него. Мършавият надзърна през вратата и Уилям му рече:
— Донеси ни малко скоч.
Гилрой остана до прозореца.
— Изложих им основната идея — каза той. — Те я харесаха.
— Не си ли ти оня юнак, дето го търсят ченгетата? — попита Шеп с решителен глас.
Дъфи хвърли бърз поглед към Гилрой, който кимна. Тогава отвърна:
— Така е, но няма да е задълго. — Той се надигна, приближи се до телефона и набра някакъв номер. Докато чакаше да се свърже, слабият мъж влезе с уискито. Шулц протегна костеливата си ръка и започна да приготвя питиетата.
— Инглиш ли е? — изрече в слушалката. После запита: — Уредихте ли вече въпроса?
— Не беше лесно, но в момента сте чист. Трябва да припишете този удар някому, но да не бъде… знаете кой! — поясни Инглиш.
— Това е добре — ухили се Дъфи. — Ще ми трябват само един-два трупа и сме готови с извършителите.
Другият изсумтя.
— Първо ще се наложи да си ги набавите — каза.
— Ако можехте да видите командата, която се е разположила край мене, не бихте се притеснявали за това. Бях споменал нещо за пари, нали?
— Ако премахнете Морган и изолирате Анабел някъде, където да не става нужда да я срещам повече, ще получите много — обеща Инглиш.
— Измислете нещо по-добро. Искам пари, които може да се пипнат.
Онзи замълча за момент.
— Ще открия на ваше име сметка в „Нешънъл бенк“. Ще можете да теглите до пет хиляди долара.
— Направете го — съгласи се Дъфи и затвори.
Гилрой се отмести от прозореца и пое чашата си от Шулц.
— Да започваме — рече.
Дъфи седна.
— Инглиш ще ме прикрива. Временно е неутрализирал опасността. Ще ни подпре и с мангизи, ако действаме активно. Смятам, че можем да дадем старта още сега.
— Какъв ще е моят дял? — запита Шулц.
— Всеки ще получи по пет бона — уточни Уилям, като пресмяташе наум.
Шеп кимна.
— Ще ми влязат в работа — каза.
— Първата ви задача ще бъде да откриете Анабел Инглиш — рече Дъфи и скръсти ръце, подпирайки лакти на масата. — Тази мацка е опасна и трябва да бъде вкарана там, където няма да застрашава никого.
— Да я пречукаме ли? — обади се Гилрой. Говореше с отвращение.
— Не желая никакви убийства — поклати глава Уилям. — Аз съм в състояние да се справя с нея. Тя е луда за връзване.
— Ще я намерим — заяви Шеп. — Но смахнатите девици не са по нашата част.
— Вие свършете това, останалото е моя грижа — рече Дъфи.
— Откъде да започнем?
— Последния път, когато я видях, беше с бандата на Морган. Все ще знаят какво е станало с нея.
Шеп с мъка стана на крака.
— Лесна работа — каза. — Познавам тази дружина. Остави я на мене.
Дъфи изчака, докато излезе тромаво навън, след което погледна към Гилрой.
— Ще ми дадеш ли подробности за Морган?
— Държи три клуба — поде той. — Притежава офиси на Трензвърс Авеню край реката. Оттам върти бизнеса си.
— Какъв бизнес?
— Всевъзможен рекет. Нарекъл е мястото „Морган Навигейшън Тръст Къмпани“. Това е неговата главна квартира за управление на порока, контрабандата, прехвърлянето на момичета от Куба и каквото още се сетиш.
Дъфи отиде до телефонния указател и отгърна на „Морган Навигейшън Къмпани“. Набра номера и зачака. После попита:
— Там ли е мистър Морган?
— За какво се касае? — отвърна един нахакан глас.
— Ще го помоля да ви каже, ако прецени, че трябва да знаете — грубо рече Дъфи.
Жената го свърза. Преди да превключи линията, той я чу да казва:
— Някой ден тези язвителни боклуци ще се порежат от собственото си остроумие!
Уилям се ухили.
— Да? — обади се Морган.
— Слушай, Морган, твоята сган те остави на сухо… — каза му.
— Последния път успя да се измъкнеш, Дъфи, но внимавай — произнесе онзи с напълно безстрастен тон.
— Глисън отпадна от наддаването — рече Уилям, вперил празен поглед в стената пред себе си. — Въпросното малко тефтерче ще ти струва петдесет бона.
Долови как Морган си пое дъх, преди да му отвърне:
— Моите момчета ще ми го набавят безплатно. Предупреден си. Те са по петите ти.
— Премислих — каза Дъфи. — Ще предам бележника на щатската управа.
— Аз не бих го направил — думите бяха произнесени с едва осезаема припряност. Заплахата беше без покритие.
— Ще го предам, все ми едно. Тогава ще видим какво ще стане. Получих двадесет и пет бона от Глисън, така че не ми пука.
— Почакай! — повиши тон Морган. — Ще ти дам пет хиляди.
— Нека бъдат двадесет и пет и бележникът е твой! — склони Дъфи.
— О’кей — гласът оттатък стана много мазен. — Донеси книжлето тук, а аз ще съм приготвил парите.
— Не съм толкова изкуфял — възрази Уилям. — Ще ми ги връчиш на открито. Ще бъда във фоайето на „Белмънт Плаза“ довечера в шест часа. Там ще направим размяната.
Последва кратка пауза. Накрая Морган каза „Добре!“ и затвори.
Гилрой беше слушал, без да сваля очи от гърба на Дъфи.
— Хубавичко ще се позабавляваш, докато домъкнеш мангизите у дома… — обади се той.
Уилям си взе шапката.
— Хайде да вървим — отвърна.
Те го последваха до гаража.
— Можеш ли да се справиш с тази трошка? — попита той Шулц.
Онзи кимна.
— Разбира се — рече, леко учуден.
— Добре, тогава карай ти. Ние с Гилрой искаме да поговорим.
Двамата се качиха отзад, а Шулц се настани зад волана.
— Накъде? — попита той, завъртайки стартера.
Дъфи му даде адреса на банката и Шулц внимателно подкара по пряката, която се вливаше в главната улица.
— Веднага ще изиграем двоен номер на този негодник! — заговори Уилям на Гилрой. — Ще предам списъка на Инглиш и той ще може да се заеме с него. Прекалено голям е за нашата уста. След това ще пробутаме копието на Морган и ще приберем мангизите. После ще се погрижим за Анабел и накрая ще „посетим“ офиса на Морган, за да съберем евентуални доказателства и да го изгоним от града.
Гилрой се облегна на тапицерията и затвори очи.
— Хич не ти е бедна програмата, а? — сънливо каза той.
— Искам да сложа точка на тази история и тогава вие, момчета, ще можете да си харчите онова, което сте заработили — рече Дъфи.
Шулц спря колата до бордюра и Уилям влезе в банката.
Другите двама останаха да го чакат в автомобила. Когато излезе, той хвърли поглед нагоре и надолу по улицата, след което бързо се качи. Шулц моментално потегли.
Дъфи назова адреса на Инглиш и каза:
— Дай газ!
Мъжът зад волана го стрелна с очи в огледалото за обратно виждане, кимна и отби из страничните улици.
— Струва ми се, че е жалко да подаряваме списъка на ченгетата — обади се Гилрой.
Дъфи сви рамене.
— Да не възнамеряваш да завъртиш такава огромна далавера? — попита го.
Негърът поклати глава.
— Аз не търгувам с наркотици — отвърна той. — Просто ми е неприятно, че ще оставя онези боклуци да си поемат дъх.
— Това ще види сметката на Морган, така че какво значение има, по дяволите?! — засмя се Уилям.
Инглиш се изненада, че го среща. Той взе бележника от него, погледна го и рече:
— Значи тази е първата крачка, а?
Дъфи кимна!
— Предайте го в отдела за наркотиците. Не представлява улика, но може да обърне в паническо бягство някои от клиентите. Във всеки случай ще попречи на Морган да играе старата игра.
Инглиш кимна.
— Намерихте ли вече Анабел?
— Скоро и това ще стане. — Дъфи се отправи към вратата. — Ще ви се обадя.
Озовал се отново на улицата, той прекоси разстоянието до „Буика“.
— Не е ли време да похапнем? — подметна Гилрой.
Дъфи се качи вътре.
— Давай — съгласи се той. — До шест часа е още далече.
Шулц описа полукръг с колата, върна назад, после нави волана докрай, обърна я окончателно и бързо се понесе на изток.