Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Eureka, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Емилия Масларова, 2002 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,1 (× 17 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- MikoBG (2007)
Издание:
EUREKA
WILLIAM DIEHL
BALLANTOIE BOOKS, NEW YORK
© 2002 by Gunn Productions, Inc.
© Емилия Масларова, превод, 2002
© „Megachrom“ — Петър Христов, оформление на корица, 2002
© ИК „БАРД“ ООД, 2002
ISBN 954-686-354-9
УИЛЯМ ДИЙЛ
ЕВРИКА
Американска, първо издание
Превод Емилия Масларова
Редактор Мария Трифонова
Художествено оформление на корица „Megachrom“
Петър Христов
Компютърна обработка ИК „БАРД“ ООД
Линче Шопова
Формат 84/108/32 Печатни коли 20
ИК „БАРД“ ООД — София 1124
жк „Яворов“, бл. 12-А, вх. II
тел. 943 76 89
E-Mail: bard(при)bulnet.bg
www.bard.bg
ВСИЧКИ ПРАВА НА БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ЗАПАЗЕНИ!
История
- — Добавяне
21.
Звъннах на Скай в къщата на Виленски, слушалката вдигна един от криминалистите. Скай бил някъде из квартала.
— Нещо ново? — попитах аз.
— Според Скай, този, който е очистил жената, се е спотайвал цял ден у съседите и после я е издебнал да влезе във ваната.
— Предай на Скай, щом се върне, че трябва да се отбия до едно място и после идвам при вас.
— Дадено — рече криминалистът и аз затворих. Звъннах още един телефон и отидох с колата в другия край на града, в малка кръчмичка на име „Мърфи“, където се събираха главно ченгета в извънработно време и репортери. Беше три и половина, пълно мъртвило. Зад празния барплот барманът редеше бутилки бира в хладилника. На една от масите за билярд в дъното някакъв дългуч с клечка между зъбите упражняваше странични удари. От музикалната кутия Джими Дорси нашепваше „Амапола“. Барманът ме погледна отегчено и се подсмихна.
— Днес си подранил, а, Зий?
— Имам среща с Джими Перото — поясних. — Ще ми налееш ли едно?
Той извади от хладилника изстудена чаша, сложи я под крана и я напълни с бира, без да прекалява с пяната. Взех намачкания ранен брой на „Таймс“ и се усамотих в едно от сепаретата. Под аплика, който светеше колкото слабо джобно фенерче, прочетох заглавието на уводната статия: „«БИСМАРК» НАПАДНАТ“. От първия абзац разбрах всичко, каквото имаше да научавам: британската флота причакала германския кораб, потопил преди три дни парахода на Нейно величество „Худ“. Някъде в северната част на Атлантическия океан се водеше титанична битка. Отгърнах на некролозите, но за Виленски нямаше нищо ново.
Вратата се отвори, лъч светлина проряза тъмното заведение и вътре влезе Джими Ленингтън — беше килнал шапката си чак на тила и носеше в джоба на сакото сгънат вестник. Държеше голям кафяв плик. Вратата се затвори след него и той се огледа — да ме намери. Посочи халбата пред мен и каза на бармана:
— Налей и на мен едно. — После седна, метна шапката на съседния стол и сложи плика до лакътя си. Сетне се обърна към мен: — Направо не мога да повярвам, знаел си да четеш — възкликна и посочи опърпаното ранно издание.
— Мога да броя и до десет, но първо трябва да си събуя обувките — отвърнах аз.
— Щом ще черпиш, значи ножът е опрял до кокала. — Всъщност ти правя услуга, мой човек — казах му.
— И въпреки това ще ме черпиш? Нали не вярваш, че ти вярвам?
— Защо всички журналисти сте такива циници?
— Дори и да съм циник, усвоил съм го от теб. Казвай сега какви са клюките за днес.
— Не са клюки. Предлагам ти сделка.
— Бре, бре!
Джери донесе бирата на репортера и чинийка солета. Казах му да ги пише на моята сметка.
— Ченге не ме е черпило от времето на сухия режим.
— Заслужава си да го полеем.
— Предполагам, че е свързано с материалите, които поиска.
— Разумно предположение.
— Защо ни в клин, ни в ръкав се интересуваш от тая Мендоса? Тя е на стотина километра от твоя район.
— Ще стигна и до това. Като начало ще ти предложа новина, която ще знаеш само ти. Но условието е да не я разгласяваш до пет часа утре следобед.
— Новината бива ли я?
— И още как!
— За първа страница ли е?
— Виж какво, не съм редактор…
— Не ме баламосвай, Зий. За петнайсет години все си научил коя новина е за първа страница. За под главата ли е?
— Нищо не разбирам от глави и страници. Сключваме ли сделка?
— Хайде, от мен да мине, ще рискувам. Казвай сега какво искаш.
— Ще разбереш, щом чуеш всичко. Като се разделим, ще отида да си напиша доклада, в него ще изложа всичко, което сега ще ти разкажа. Можеш да напишеш дописката още днес, но ще я пуснете най — рано утре в четири следобед. Тогава аз ще предам доклада, а ти ще обереш лаврите.
Репортерът помисли и каза:
— Хайде да е в пет. Пускаме тиража в пет и половина, когато конкуренцията вече е пияна.
— Добре.
— За какво става въпрос, за някакво разследване, което си провел под прикритие ли?
— Ще ме изслушаш ли, или предпочиташ да си играем на гатанки?
Той отпи от бирата и извади зелено тефтерче.
Без да премълчавам почти нищо, му разказах в какъв вид сме заварили Върна Хикс-Виленски, какво е било първоначалното становище на Кокалите, после се прехвърлих на сейфа и завърших с паричните преводи и петстотинте долара на месец. Това вече привлече вниманието му. Продължих с пътуването до Сан Пиетро, как банкерите са ме пратили за зелен хайвер, пропуснах сблъсъка с двете ченгета и после пуснах втората бомба — окончателното становище на съдебния лекар. Репортерът престана да си записва и осъзнал, че става въпрос за убийство, отпи юнашка глътка от бирата.
След това му разказах за убийството на Уилма Томпсън и за процеса, как присъдата е била обжалвана и свидетелката — Лайла Париш, е изчезнала, че Еди Удс вероятно е убил Фонтонио и е свързан и с двата случая, накрая споменах, че повечето парични преводи са направени от Сан Пиетро. Премълчах, че Еди Удс е пратил поне един от преводите — това ми беше най-силният коз и реших засега да не го разкривам.
— Това ли е? — попита Пенингтън.
— Да те вземат мътните! Какво искаш, и дописката ли да ти напиша?
— Опитваш се да свържеш всичко това с Кълан.
— Това вече не мога да ти кажа, поверително е. Джими прихна.
— Щом твърдиш!
— Я не ми се прави на интересен! Станал си най-добрият репортер на „Таймс“ не защото някой друг е мислил вместо теб.
Той почука с молива по масата и ме погледна:
— Значи такава била работата, искаш да ти разчистя пътя.
— В смисъл?
— И ти не се прави на ударен. Решил си да обвиниш Броуди Кълан и искаш аз пръв да го посоча с пръст.
— Не съм казвал такова нещо.
— Не, затова пък го казах аз.
— Искаш ли, Джими, новината, или не я искаш?
— Вече я чух. Въпросът е какво ще правя с нея? И как ще свържеш всичко това с Кълан?
— Започваш да говориш като Мориарити.
— Говоря като моя редактор. Мога ли да те цитирам, че ще свържеш всичко това с Кълан?
Замислих се. Но още преди да съм отговорил, Джими рече:
— И как смяташ да свържеш Удс? Какво от това, че живее в Лос Анджелис, тук живеят още милион и половина души. И каква е връзката с Мендоса?
— Дай да поговорим за това. Какво ми носиш?
Той отвори плика и извади няколко изрезки от вестници.
— Повечето материали са писани от Мат Соренсън, отговаряше за новините от щата — поясни репортерът.
— Къде е той сега?
— В Ню Йорк. Но той често говореше за Мендоса. Искаше да разнищи далаверите в града, да направи разследване, но понеже вестникът не се разпространява там, на издателя му досвидя да го прати в командировка, голям скръндза е, ще знаеш, и от камъка вода ще изстиска. Мат пишеше материалите главно въз основа на телефонни разговори и на онова, което можеше да открие в „Асошиейтед прес“ и ЮПИ.
— Трябват ли ти? — попитах аз и вдигнах няколко от изрезките.
— Да, но не е спешно. — Казвай сега какво знаеш за Мендоса. Джими си допи бирата и си поръча втора.
— Откога пиеш по време на работа? — възкликнах аз.
— За днес приключих с работата. Ще се възползвам от това, че черпиш. — Той запали цигара и подхвана: — След като Кълан се отървал от Райкър и Фонтонио, третият човек след тях в мафията бил Гилфойл. Той решил да се разкара от Еврика. Вдигнал се и отишъл на юг, в Мендоса. Намира се в окръг Пасифико. Забутано одрямано градче. Най-голямата му забележителност е санаториумът, убежище главно за пияници, наркомани и изкуфели старци, от които децата им са решили да се отърват. На Гилфойл не му било никак трудно да завладее Мендоса и да го превърне във втора Еврика, в град на покварата. — Пенингтън порови в изрезките и намери една снимка. — Виж го тоя хубостник Гилфойл!
Журналистът плъзна изрезката по масата. Вдигнах я към анемичната светлина и видях едър като канара мъжага в светъл костюм — беше по-грозен и от кривоглед орангутан. Беше с едри черти и бичи врат — сто килограма мускули и телеса. Беше захапал в ъгъла на устата пура и над хитрите очички бе нахлупил бомбе. Бърните му бяха извити в нещо като нагла усмивчица.
— Гангстер като по поръчка — отбелязах аз.
— И защо се интересуваш от Мендоса?
— Един от преводите е направен от тамошна банка.
— Ако наистина смяташ, че Кълан ти е създавал неприятности, най-горещо ти препоръчвам да не стъпваш в Мендоса. Мернеш ли се там, нищо чудно Гилфойл да ти лепне две годинки за нарушаване на обществения ред.
— Я да те питам друго. Да предположим, че когато е изчезнала, Лайла Париш също е отишла на юг и се е укривала известно време в Мендоса. После е дошла в Лос Анджелис и си е сменила името.
— Смяташ, че Върна Хикс всъщност е Лайла Париш?
— Помисли — и трите събития са се разиграли в рамките на година и половина, започвайки с процеса срещу Райкър в края на двайсет и втора и завършвайки с убийството на Фонтонио през двайсет и четвърта, същата годила, когато Върна е пристигнала в Лос Анджелис и е започнала да разправя на всеки срещнат, че е от не знам къде — си в Тексас.
— Пропускаш нещо, Зийк. Я си представи, че Лаяла Париш живее със съпруга и децата си в Дъбюк? Думичката „клевета“ говори ли ти нещо? Разполагаш ли с друго освен с догадки?
Реших да си изиграя коза.
— Ще ти кажа нещо, но да си остане между нас, става ли? Той се замисли. Репортерите не обичат неща, които трябва да си остават „между нас“.
— Важно ли е, или е поредното ти пиянско прозрение?
— Става дума за доказан факт.
— Добре, но аз ще го оглася пръв, когато бъдеш готов да го разкриеш.
— Случаят си е изцяло твой.
— Цена нямаш! Добре де, дай да чуем за какво става въпрос.
— Един от последните преводи за Хикс е направен тук, в Лос Анджелис. Парите са пратени от Еди Удс.
Джими наостри уши.
— Можеш ли да го докажеш? — попита той. Кимнах.
— Днес на обяд касиерката, която е направила превода, разпозна Удс и потвърди, че именно той е превел парите.
— Пак нямаш неопровержими доказателства.
— Виж какво, съобщих ти всичко, което знаем за Хикс. Можеш да подчертаеш, че се е появила тук, след като Лайла Париш е изчезнала. Датите не са просто съвпадение.
— Ами паричните преводи? Мога ли да получа фотокопие от тях?
Кимнах.
— Ще ти направя списък и ще ти отбележа колко от тях са дошли от района на Сан Пиетро и от Мендоса. Не мога да ти предоставя номерата на преводите, понеже нищо чудно някой да писне как така съм се сдобил с тях без съдебна заповед. Не искам някои хора да загазят заради мен. — А банковите извлечения?
— Всички са налице, бяха в сейфа у Върна Хикс. Мога да ти ги предоставя.
— Но само на мен, нали?
— Да, докато не обявим официално резултатите от разследването. Тогава вече кой до каквото се добере.
Джими се засмя. — Пак ще си по всички вестници.
— Няма да бъда тук. — А къде ще бъдеш?
— На север — отвърнах аз.
— Добереш ли се до нещо, ще го съобщиш първо на мен. Това влиза в сделката.
— Добре де, от мен да мине — рекох аз. — Остава да седна да върша и твоята работа.
— Нали знаеш, мой човек, едната ръка мие другата — каза журналистът и добави ухилен: — Между другото, нали нямаш нищо против да спомена в материала и кучето с име на цвете?
— Ти пък откъде разбра за кучето?
— Не мога да ти кажа — рече Джими. — Имам си източници.
Този път отидох в къщата в Пасифик Медоус с различно чувство. Когато става въпрос за убийство, всичко се променя. Самата мисъл, че някой е убит, ти действа отрезвяващо. Но когато влязох вътре в къщата, заварих и Скай, и Кокалите в приповдигнато настроение.
— Напредък! — оповести Кокалите. — Тук и в съседната къща намерихме толкова отпечатъци, че ония от ФБР ще има да се трудят здраво цял месец.
— Не разполагам с месец. Не разполагам и със седмица. От ден на ден случаят става все по-заплетен.
— Отбелязахме известен напредък — подметна нехайно и Скай.
— Трябват ми неоспорими доказателства.
— Виж ти! — заяде се Скай. — Добре тогава, какво ще кажеш за това: убиецът е, горе — долу, колкото теб на ръст, може би малко по-нисък, тежи пет — шест килограма повече. Бил е облечен в черен панталон и черна риза, носел е бомбе, В деня преди да убие жената, е оглеждал в продължение на час — два квартала. Някъде в шест сутринта в деня на убийството е паркирал веднага след магазините на главната улица. Извървял е пеш шестте пресечки до къщата на съседите — предния ден е разбрал, че ги няма, навярно по купчината вестници пред вратата. Няма да се учудя и ако е звъннал един — два пъти. Влязъл е и цял ден е седял на масичка до входната врата. Изял е един сандвич, който по всяка вероятност е носел със себе си, и когато е тръгнал, е взел и хартийката, с която той е бил увит.
Седях и слушах като омагьосан Скай, докато той обрисуваше убийството. Почти не отстъпваше на Кокалите.
— Когато Върна се е прибрала, убиецът е излязъл през задния вход, отишъл е до къщата на Върна и я е дебнал, докато е чул, че тя пълни ваната. Не е могъл да влезе през входната врата — би било опасно, но прозорците не са били заключени. Влязъл е вътре, свалил е ръкавиците, отишъл е право в банята и някъде в девет и осемнайсет вечерта е натиснал Върна под водата. Държал я е към пет минути. Сетне е забелязал радиото, дръпнал е лавицата и то е паднало във ваната. Излязъл е от същото място, откъдето е и влязъл, отишъл е при колата и някъде в десет без десет си е тръгнал.
— Откъде знаеш всичко това? — изумих се аз.
— Преди половин година един старец на две пресечки оттук е получил инфаркт. По цял ден седи на предната веранда. Забелязал е непознатия, който е обиколил пет — шест пъти квартала с автомобила си. Кафеникавочерен. Човекът смята, че е бил марка „Форд“. Някакво хлапе си забравило на бейзболното игрище ръкавицата. Сутринта станало в шест и петнайсет и отишло с велосипеда да си я прибере. Карало бавно, понеже носело в едната ръка фенерче — да вижда пътя. Докато подминавало къщата, забелязало някакъв тип да разбива с щанга входната врата. Държал в устата си малко фенерче и детето разгледало добре ръцете му. Мъжът бал с черни ръкавици. Ръкавици през май? Кокалите продължи по-нататък:
— Убиецът се е спотайвал в къщата цял ден, чакал е да се мръкне. Дебнел е при входната врата, за да няма изненади, дори си е носел сандвич, да се подкрепи. Знаем, че Върна никога не е залоствала прозорците. Под перваза намерихме влакънца — докато е влизал, онзи вероятно си е закачил сакото. Отишъл е в спалнята, видял е жената във ваната, смъквал е ръкавиците, за да не се намокрят, после е нахълтал при Върна и я е натиснал под водата, останалото го знаете. Излязъл е отново през прозореца, върнал се е при магазините и е изчезнал с автомобила в нощта. Знаем това от собственика на дрогерията и жена му, които онази вечер са правели инвентаризация и са видели някакъв тип — някъде в десет без десет дошъл откъм Медоус, качил се на кафяво — черна кола, която цял ден стояла пред магазините, и отпрашил.
— Дадоха ли описание на лицето му? — попитах аз Скай. — Не.
— Номерът на колата?
— Не са го видели.
— Обявихте ли я за издирване?
— Да, но нашите не могат да спират всеки кафяво — черен форд в района.
Кокалите рече:
— Снехме от полицата за радиото чудесен отпечатък. И още един от шкафа в спалнята. Намерихме доста отпечатъци и по масичката у съседите. Никой не се храни с ръкавици. Ще увеличим отпечатъците от банята на Виленски и ще ги сравним с тези по масата. Ако съвпадат и заловим този тип, можем да смятаме разследването за приключено.
— Кога ще разберете дали съвпадат? Той изду устни и се позамисля. — Пет дни?
— Пет дни ли! — Трябва да ги пратим във Вашингтон, знаеш колко се мотаят ония от ФБР, — Три дни.
— Ще ги попритисна да са четири. По-бързо надали ще стане.
Кимнах. Точно тогава, както обикновено, Скай хвърли една от бомбите си.
— Според мен това приятелче е бивш пандизчия — оповести той.
Кокалите го погледна изненадан.
— Откъде разбра? — попита той.
— Кой ще издържи да седи цял ден на едно място, освен ако не е прекарал две — три години зад решетките, в килийка два на три?
Съдебният лекар се усмихна.
— Ако наистина е лежал в затвора, в щатския архив сигурно се пазят негови отпечатъци.
— Ти го удари на мечти — прекъсна го Скай. — Едва ли ще извадим чак такъв късмет. Тоя негодник е професионалист. Обмислил е всичко до най-малките подробности, забелязал е дори купчината вестници пред входната врата, откъдето е разбрал, че в къщата няма никого.
— Така си е — съгласи се съдебният лекар. — Но и професионалистите допускат грешки. Ако просто беше бутнал радиото във ваната, без да дави жената, ние така и нямаше да разберем, че става дума за убийство. Нашият приятел е сгафил и това може да го прати на електрическия стол.
Сигурно се питате аз какво съм правил през това време. Аз умувах каква ли кола кара напоследък Еди Удс.