Метаданни
Данни
- Серия
- Обществото на Аркейн (7)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fired Up, 2009 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Дори Габровска, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 55 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- kati (2011)
- Разпознаване и корекция
- sonnni (2012)
- Допълнителна корекция и форматиране
- Xesiona (2012)
Издание:
Джейн Ан Кренц. Проклятието
ИК „Хермес“, Пловдив, 2010
Редактор: Даниела Атанасова
Коректор: Недялка Георгиева
ISBN: 978–954–26–0916–2
История
- — Добавяне
31.
— Чичо Едуард, не мога да повярвам, че работиш за „Джоунс и Джоунс“, откак Фалън Джоунс е поел агенцията — Клоуи още не можеше да се примири с новината. — Не знам какво да кажа. Направо съм потресена. Слисана. Шокирана. Някой друг от семейството знае ли? Мама и татко имат ли представа?
Седяха в офиса на Едуард Харпър на втория етаж над магазина и склада. Адресът бе близо до авеню „Тропикана“, в мръсен индустриален квартал. В съседство имаше казино с паркинг за тирове, обслужващо шофьорите, които спираха да отдъхнат по дългия път от Калифорния до източния бряг. От другата страна на улицата имаше сграда със затъмнени прозорци и неонов надпис над вратата, който гласеше: „Клуб за джентълмени“.
Но тук, на територията на „Антични мебели Харпър“, атмосферата беше елегантна като в Стария свят.
Едуард седеше зад изящно бюро в стил Луи Петнайсети, украсено с позлата. Клоуи и Джак седяха на махагонови столове от времето на Джордж Трети. Картините на стените бяха от средата на осемнайсети век. Секретарка с елегантен костюм им поднесе кафе. Сега двамата отпиваха ароматната напитка от порцеланови чашки от деветнайсети век. Поне изглеждаха като от деветнайсети век, помисли си Клоуи.
Едуард беше изискан мъж с аристократични черти, сребристобяла коса, маникюр и добре поддържано тяло. От скъпите мокасини до италианското сако, панталона, ризата, шита по поръчка, и копринената вратовръзка — той беше въплъщение на изискания стил.
— Толкова малко хора оценяват качествената изработка в наше време — каза той. Тонът му бе леко извинителен, както налагаше доброто възпитание. — Имало е времена, когато копията са се възприемали като форма на изкуство. Но за съжаление, тези дни отдавна са минало. На тяхно място дойдоха компютрите и цветните копирни машини. В последните години бизнесът започна да запада и бяхме принудени да разширим кръга на клиентите си.
— Това означава ли, че си снижил стандартите си при подбора на клиенти? — попита Клоуи намръщено. — Чичо Едуард, наистина ли работиш за „Джоунс и Джоунс“?
Едуард разтвори ръце, сякаш казваше: „Какво да се прави?“.
— Фалън Джоунс плаща добре и оценява високото качество. В наши дни е рядко удоволствие да работиш с клиент, който има око за детайлите. И ще ви издам една малка тайна: това не е първото поколение от нашето семейство, което сътрудничи на „Джоунс и Джоунс“.
— О, Боже! — възкликна Клоуи. — Не вярвам на ушите си.
— Все пак ще съм ти благодарен, ако не споменаваш за тази малка уговорка с „Джоунс и Джоунс“ пред другите от семейството — добави Едуард.
— Не се тревожи. „Харпър Инвестигейшънс“ знае какво значи поверителна информация. Но все пак това е шокираща новина за мен, предполагам, че го осъзнаваш.
— Разбира се. Благодаря ти, скъпа — чичо й погледна Джак. — Така, вероятно говорим за два пълни комплекта. Не само шофьорски книжки и така нататък, но също кредитни карти и нови телефони, нали?
— Ще ми трябва и чист компютър — добави Джак.
Едуард кимна.
— Паспорти?
Джак погледна Клоуи.
— Разбира се, защо не. Ще вземем всичко.
— Добре.
Едуард бръкна под бюрото си и натисна някакъв таен бутон. Една част от облицованата стена на офиса му се плъзна безшумно настрани и разкри стая без прозорци, пълна с работни плотове от неръждаема стомана и най-различни лъскави високотехнологични уреди. Клоуи забеляза позната фигура, надвесена над някаква кутия с бижутерска лупа в ръка, и извика:
— Декс!
Скочи от стола си и бързо тръгна към него през лабиринта от фотоапарати, компютри, копирни и ламиниращи машини и всевъзможни странни осветителни уреди.
Братовчед й се изправи и се обърна. Когато я видя, се усмихна широко.
— Здравей, Клоуи. Не знаех, че си във Вегас.
Декс беше приблизително на нейната възраст, висок и слаб. Беше наследил благородните черти на Едуард, но не и елегантността и финеса на баща си. С дългата си рошава коса, очилата с тъмни рамки, намачканата риза и дънки той приличаше на артистичен гений, какъвто всъщност беше.
— Радвам се да те видя — тя го прегърна топло и отстъпи назад. — Как са Бет и малкият Анди?
— Чудесно — той погледна през рамото й. — С кого си?
— Джак Уинтърс — представи се Джак и протегна ръка.
— Здравейте, господин Уинтърс — Декс се ръкува отривисто с него.
— Наричайте ме Джак.
— Става — Декс се обърна отново към Клоуи: — Какво ви води тук?
Едуард пристъпи напред.
— Поръчката е на „Джоунс и Джоунс“. Клоуи и Джак спешно се нуждаят от пълни комплекти.
Братовчед й я погледна и на лицето му се изписа загриженост.
— Неприятности ли имаш?
— Не аз, а клиентът ми — кимна тя към Джак. — Трябва да изчезнем за известно време.
— Няма проблем — каза Декс. Продължаваше да изглежда разтревожен. — Сигурна ли си, че не си в опасност? Знам, че семейството си е имало разногласия с „Джоунс и Джоунс“ през годините, но Фалън Джоунс е добър клиент. Сигурен съм, че можем да го убедим да ви осигури охрана, ако вие с Джак се нуждаете от това. Джоунс ни дължи услуга.
— Ето как стоят нещата. Фалън Джоунс има свои приоритети в тази ситуация, които може би не съвпадат с целта на клиента ми.
Едуард изгледа Джак спокойно и преценяващо.
— И каква точно е тази цел, ако мога да попитам?
— Да остана жив — отвърна Джак.
— Ясно. Разумна цел — Едуард погледна към кожената чанта на пода до десния крак на Уинтърс. — Предполагам, че начинанието ви е свързано с Горящата лампа и моята племенница?
— Да — кимна Джак.
— Племенницата ми ви е нужна, защото смятате, че тя може да задейства лампата. Разбирам. Но ако нещо се обърка, тя може да се окаже в сериозна опасност — Едуард присви очи. — Свързана със самия вас.
— Не, чичо Едуард — заяви Клоуи решително. — Не си прав. Мога да се справя с лампата и с енергията на сънищата на Джак. Повярвай ми.
— Откъде знаеш, след като никога не си виждала тази лампа? — настоя Декс.
— Снощи направихме нещо като експеримент — обясни бързо тя. — Всичко потръгна добре. Няма никакъв проблем.
— Експеримент? — Едуард не изглеждаше убеден.
Джак я погледна с леко повдигнати вежди, но прояви благоразумие и премълча.
— Мога да се справя с това, чичо Едуард — настоя тя, като пусна в действие самоуверените маниери на опитен професионалист. — Мама казва, че всеки Харпър има някакъв специфичен талант. Е, моят явно е свързан с тази лампа. Но ми трябва време, за да довърша започнатото. Трудно е да се концентрирам, когато „Джоунс и Джоунс“ и онези „Нощни сенки“ се тълпят по петите ни. Четирийсет и осем часа, става ли? Не ни трябва повече. Моля ви, обещайте ми, че ще ми осигурите два дни спокойствие и тишина.
Едуард се поколеба, после кимна решително.
— Ако си сигурна, че си в безопасност с господин Уинтърс, можем да ти осигурим четирийсет и осем часа — погледна Джак. — Нашето семейство ви дължи поне това.
Клоуи примигна изненадано.
— Каква е тази история?
Декс щракна с пръсти.
— Точно така. Уинтърс. Стара услуга. Помня, че мама я е споменавала няколко пъти. Нещо, което е свързано със спасяването на живота на Норуд Харпър във викторианската епоха.
— Норуд Харпър — повтори Клоуи. — Нашият Норуд Харпър ли? Същият Норуд Харпър, който е създал онези гениални… ъъъ… репродукции на древноегипетски предмети?
— Точно той — каза Едуард със страхопочитание. — Истински майстор. Това е дълга история, но е достатъчно да кажа, че Норуд Харпър се забъркал в една каша. Някакви много лоши хора били по петите му. Грифин Уинтърс се справил с този проблем.
— Нашето семейство винаги плаща дълговете си — заяви Клоуи гордо.
Едуард наклони глава.
— Така е. Е, предполагам, това означава, че не си свободна да вечеряш с нас днес.
— Друг път, обещавам — каза тя. — Както виждаш, в момента ми е малко напрегнато.
Джак погледна Декс.
— Не искам да изглеждам невъзпитан, но поръчката наистина е спешна.
— Разбирам — Декс прекоси претъпканото помещение и застана пред масивен железен сейф. — Накъде сте се отправили?
— Ел Ей — отвърна Джак. — Поне това е мястото, където „Джоунс и Джоунс“ и „Нощни сенки“ би трябвало да смятат, че се намираме през следващите четирийсет и осем часа.