Уилям Шекспир
Хамлет (14) (Принц датски)

Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Великите трагедии (1)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, (Обществено достояние)
Превод от
, (Обществено достояние)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,1 (× 27 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2006–2011 г.)

Издание:

Уилям Шекспир

Хамлет

 

Английска

Шестнайсето издание

 

Превод: Гео Милев

 

Предпечат и експонация: „Дедракс“ ООД

Коректор: Нина Иванова

Формат 84×108/32. Печатни коли 14,5

 

Печат „Симолини-94“ — София

 

© Ваня Мичева, предговор, 2006

© Светла Коева, библиотечно оформление, 2004

© Издателство „Дамян Яков“ 2006

 

ISBN-10: 954-527-312-7

ISBN-13: 978-954-527-312-4

История

  1. — Добавяне

Втора сцена

Друга стая.

Влиза Хамлет.

 

ХАМЛЕТ

Добре е свързан.

 

РОЗЕНКРАНЦ И ГИЛДЕНЩЕРН (отвън)

Хамлет! Принц Хамлет!

 

ХАМЛЕТ

Що за шум? Кой вика Хамлета? А, ето ги, идат.

 

(Влизат Розенкранц и Гилденщерн.)

 

РОЗЕНКРАНЦ

Какво направихте с трупа вий, принце?

 

ХАМЛЕТ

Съединих го с праха, с който той е родствен.

 

РОЗЕНКРАНЦ

Кажете ни къде е — да го вземем

оттам и в черквата да го поставим.

 

ХАМЛЕТ

Недейте го вярва!

 

РОЗЕНКРАНЦ

Какво да не вярваме?

 

ХАМЛЕТ

Че мога да запазя вашата тайна, а моята — не.

И при това — да те пита една гъба!…

И какво трябва да отвърне на това синът на един крал?

 

РОЗЕНКРАНЦ

За гъба ли ме смятате вие, принце?

 

ХАМЛЕТ

Да, господине, гъба, която попива настроението на краля, неговите награди, неговите повеления. Но такива слуги оказват на краля най-добра услуга накрая: той ги държи за врата като маймуната — залъка; и — най-напред лапнати, а след това — погълнати… Ако има той нужда от това, което си погълнал ти, той сам ще те изстиска, о гъбо, и ти си пак сух.

 

РОЗЕНКРАНЦ

Аз не ви разбирам, принце…

 

ХАМЛЕТ

Радвам се. Острите думи дремят в тъпите уши.

 

РОЗЕНКРАНЦ

Скъпи принце, вие трябва да ни кажете де е трупът и да дойдете с нас при краля.

 

ХАМЛЕТ

Трупът е при краля, но кралят не е при трупа. Кралят е едно нещо…

 

ГИЛДЕНЩЕРН

Нещо ли, принце?!

 

ХАМЛЕТ

Което е нищо. Добре, заведете ме при него. Скрий се, лисицо, и всички отподир.

 

(Излизат.)