Метаданни
Данни
- Серия
- Мартин Бек (1)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Roseanna, 1965 (Пълни авторски права)
- Превод от шведски
- Васа Ганчева, 1995 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 5 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Източник: http://bezmonitor.com
Издание:
РОУЗАНА: РОМАН ЗА ЕДНО ПРЕСТЪПЛЕНИЕ. 1995.Изд. Камея, София; Изд. Орфия, София.. Биб. Кристална библиотека Детективи, No.3. Роман. Превод: [от швед.] Васа Ганчева [Roseanna / Maj Sjowall, Per WAHLOO]. Формат: 20 см. Страници: 224. Цена: 90.00 лв. ISBN: 954-444-029-1 (Орфия)
История
- — Корекция
2.
Мутала е средноголям шведски град. Намира се в Йостер, Йотланд, откъм северната част на езерото Ветерн, и има 27 000 жители. Най-висшият полицейски чиновник там е градският прокурор. Подчинен му е един комисар, който е изпълнителен началник едновременно на полицията по обществения ред и на криминалната полиция. Има също един криминален асистент с осемнайсета по щатната таблица заплата, шест старшини и полицейска сестра. Един от старшините има фотографско образование, а за медицински проучвания наемат някого от градските лекари.
Час след вдигнатата тревога някои от тези личности се бяха събрали на вълнолома в Буренсхулд, на няколко метра от пристанищния фар. Около трупа се бе струпала тълпа и мъжете от екскаватора вече не виждаха какво става. Те все още бяха на борда, въпреки че корабът бе готов за отплаване с обърнат към кея ляв борд.
Въпреки полицейските заграждения тълпата се бе удесеторила. На отсрещната страна на канала бяха паркирани няколко коли, сред които четири на полицията и една лакирана в бяло линейка с червен кръст на задните врати. Двама мъже в бели комбинезони седяха отстрани и пушеха. Изглежда бяха единствените, които не се интересуваха от групата до фара.
На вълнолома лекарят започна да прибира инструментите си. Междувременно разговаряше с комисаря — висок и сивокос, на име Ларшон.
— Не мога да кажа кой знае какво сега — говореше лекарят.
— Трябва ли да остане тук?
— По-скоро аз трябва да задам този въпрос — отвърна лекарят.
— Това едва ли е местопрестъплението.
— О кей, погрижете се да я откарат в моргата. Ще звънна.
Лекарят щракна чантата си, изправи се и се отдалечи.
— Алберг — повика комисарят, — следи добре за загражденията.
— Да, по дяволите.
Градският прокурор не бе казал и дума там, при фара. Обикновено той не се намесваше в разследванията в началния им стадий. Но по пътя към града се обади:
— Грозни синини.
— Да.
— Ще ме държиш в течение.
Ларшон дори не се постара да кимне.
— Нима ще оставиш Алберг да се занимава с това?
— Алберг е добър — отбеляза комисарят.
— Разбира се.
Разговорът замря.
Пристигнаха и всеки се отправи към канцеларията си.
Градският прокурор се обади на областния управител.
— Ще изчакам — отговори му управителят.
Комисарят проведе кратък разговор с Алберг.
— Трябва да разберем коя е тя.
— Да — съгласи се Алберг.
Влезе в стаята си, обади се в пожарната и поръча двама водолази. След това изчете някакъв доклад за нападение в пристанището. Случаят скоро щеше да бъде приключен. Алберг се изправи и отиде при дежурния.
— Има ли някой, обявен за изчезнал?
— Не.
— Някой за издирване?
— Не.
Върна се обратно в стаята си. Чакаше.
Разговорът дойде след четвърт час.
— Трябва да поискаме аутопсия — обади му се лекарят.
— Удушена ли е?
— Мисля, че да.
— Изнасилена?
— Мисля, че да.
Лекарят направи малка пауза. После добави:
— И то здравата.
Алберг загриза нокътя на показалеца си. Мислеше за отпуска си, който започваше в петък, и колко ли щеше да се зарадва жена му. Лекарят погрешно изтълкува мълчанието му.
— Изненадан ли сте?
— Не — отвърна Алберг.
Постави слушалката и отиде при Ларшон. Заедно тръгнаха към прокурора.
Десет минути по-късно градският прокурор поиска съдебно-медицинска експертиза от окръжното управление. Оттам се свързаха с държавното съдебно-медицинско управление. Изпратиха седемдесетгодишен професор, който пристигна с нощния влак от Стокхолм, изглеждаше бодър и свеж и прави аутопсия цели осем часа, почти без прекъсване.
После направи предварителното си заключение: смърт чрез удушаване, свързано с тежко сексуално насилие. Силни вътрешни кръвоизливи.
На бюрото на Алберг вече се трупаха протоколи от разпити и доклади. Общо взето, можеха да се обобщят в едно изречение: намерена е мъртва жена в басейна на шлюза в Буренсхулт.
Никой не бе обявен за изчезнал в града или околностите му. Нямаше и заявления за издирване, които да отговарят на случая.