Калуня-каля от Георги Божинов
На мен също ми допадна езика и стила на писане, дано някой ден не я преведат на правилен български. Книгата е тежка за четене, но и много точна в описанието на живота, тогава не е било лесно да се правят въстания и чети, можем само да се поклоним на хората, които са си жертвали живота - своя и на семействата си, за да бъдем това, което сме днес!
Фантом от Ю Несбьо
По скоро е цитат на Хемингуей.
Сладки мечти от Сюзън Елизабет Филипс
Книгата наистина е страхотна, забавна, силна и изпълнена с весели престрелки от героите. Не ми се искаше да идва краят. Финалът ме изненада и зарадва.
Архетип от Александър Градинаров
Защо написах тази книга???
Избрах теб от Сюзън Елизабет Филипс
Чета я за втори път и ми се иска да дам още една шестица. Страхотна книга!
Максимата „Всичко, което е далеч от морето, е провинция“ е валидна преди всичко във военно-стратегически смисъл.
Красота от Луиз Бегшоу
Много мотивираща!
Даа "Всичко, което е далече от морето , е провинция".
Това лято и аз за първи път чух думата „свако“- калеко из Добричкият край.
Но има ли смисъл тази дискусия, просто велик автор и това е.
Сонети от Уилям Шекспир
Из предговора на Валери Петров:
Те били три сестри, но много различни: Времето непрекъснато раждало, а Вечността била безплодна; но когато някое от децата на Времето се оказвало много хубаво, Вечността го обиквала и осиновявала… Тази метафора от едно стихотворение на Самуил Маршаk
С. Маршак
* * *
Не знает вечность ни родства, ни племени,
Чужда ей боль рождений и смертей.
А у меньшóй сестры ее — у времени —
Бесчисленное множество детей.
Столетья разрешаются от бремени.
Плоды приносят год, и день, и час.
Пока в руках у нас частица времени,
Пускай оно работает для нас!
Пусть мерит нам стихи стопою четкою,
Работу, пляску, плаванье, полет
И — долгое оно или короткое —
Пусть вместе с нами что-то создает.
Бегущая минута незаметная
Рождает миру подвиг или стих.
Глядишь — и вечность, старая, бездетная,
Усыновит племянников своих.
всъщност, сестрите са ДВЕ, както личи от оригинала на Маршак
Леопардът от Ю Несбьо
Смущавам се да пиша КОМЕНТАР на един много добър автор като Ю Несбьо !Мога само да цитирам едно от многото му стойностни житейско наблюдения : „…От отсрещната страна на магистралата се виждаше квартал «Блиндерн» с университетските сгради, където бе следвал баща му. Според широко разпространено мнение синовете се превръщали в повече или по-малко замаскирани копия на бащите си; увереността, че си се откъснал от познатия модел, била пълна илюзия; човек винаги се връщал към корените си; притегателната сила на кръвта била не просто по-мощна от волята — била самата воля. Хари открай време се смяташе за живо доказателство в полза на противоположната теза. Тогава защо, вглеждайки се в изпосталялото оголено лице на баща си, сякаш видя себе си? Докато баща му говореше, той сякаш чуваше себе си, собствените си мисли и думи. Все едно стоматологична бормашина се вряза в нерва на зъба му. Защото Хари също представляваше копие…“
Бавен танц от Лусинда Едмъндс
Хареса ми, толкова истини за любовта, омразата, кармата….
Със зелена карта в Америка от Иво Стефанов
Няма за какво да се извиняваш, butsius. Коментарът е правдив, моето мнение за книгата е същото. Моите уважения към всички хора, поемащи по един такъв нелек път и търсещи удовлетворение и смисъл в живота в друга държава.
Проф. Стефанов беше мой преподавател в УАСГ, малко преди да се пенсионира. И се възхищавам на куража му да промени живота си в този късен житейски етап. Както и да му благодаря за искреността и непосредствеността на текста. Книгата си заслужава. Коментарът на butsius също :)
Книгата ми остави доста противоречиви впечатления. Усеща се рутината на човек, преживял и видял много, същевременно го има и наивитета на писател-аматьор, който знае всичко и иска в една книга да вкара цялото си светоусещане. В някои аспекти виждаме човек, с професорска степен, с вкус към класическа музика и изкуство, на следващата страница същият този човек брои центове и говори за дребни далавери.
Като цяло книгата ми хареса и считам, че си струва, да се прочете. Тя показва в голяма степен избора на емигранта. За да успееш в друга държава, трябва много да го искаш, да тръгнеш от по-ниска стартова позиция и да се примириш, че таванът на възможностите ти няма да бъде сравним с този на местните. Дори да успееш, успехът в чужбина няма да е кой знае какво — в случая нашият герой успява да се закачи на социалната система и да постигне адекватен стандарт на живот, нещо, което така и така е имал и в България.
Другото нещо, на което искам да обърна внимание, е социална среда. Това са на първо място българи емигранти, на второ емигранти от Източна Европа, на последно място американци. Хората бягат от България, но практика построяват една малка България в страната приемник. За второто поколение емигранти това вече не е така, но в тази книга това е споменато само с едно изречение.
Извинявам се за излишно дългия ми коментар. В свое оправдание ще кажа, че съм минал по този път три пъти в три различни държави и тази тема е доста емоционална за мен, просто напираше да се напише.
Дъщерята на Калояна от Фани Попова-Мутафова
Наистина много хубава книга и много стойностна. Думите, които не знам ги намерих в интернет, но точно те пресъздават Средновековната обстановка. Накрая на романа става ясно, че дъщерята на Калоян по-вероятно не е убила съпруга си византийския император, както смятат много историци.
Препоръчвам цялата четирилогия!
Много вълнуващо четиво, с няколко сюжетни линии, всяка от които интересна сама по себе си.
Аборт от Майкъл Крайтън
Хареса ми!
Нищо в нея не ме подразни.
Краят не е разтърсващ, но е логичен.
Бриджет Джоунс: Луда по онова момче от Хелън Филдинг
Историята е хубава, но предадена по този начин малко ме разсейва.
Баща по желание от Барбара Делински
Не ми хареса особено, доста предвидима и кратка книга.
Павлинке, моме учена! Като си учила редактиране, не си ли се научила да използваш обикновен текстов редактор? Щом не ти харесва думата „свако“, отвори книгата в FB2 формат в любимия си текстов редактор и я замени с „чичо“. Точно за пет клика работа е. Отделен въпрос е, че подобна замяна води до загуба на информация, защото приравняваш кръвна връзка с такава по сватовство. Но ако в този вариант ти харесва повече, действай. Аз така замених „Билбо Торбинс“ с „Билбо Бегинс“ във „Властелина на пръстените“, за да се придържа целият цикъл към имената, използвани в първия превод на „Хобит“ на български.
Драга ПаулинаСБ, вие не „изказахте мнение“, а направихте „доста сериозна забележка“ (абсолютно не на място) към госпожите Ева Кънчева и Цвета Германова.
Нормален диалог с човек, считащ мнението си за релевантно, поради написаното от самия него: „Аз самата уча специалност с редактиране“… е невъзможен. Явно не знаете и най-простите неща относно преводачеството, редакцията и корекцията на художествена литература, та всяка останала реплика от ваша страна е излишна. Ако не можете да съставите аргументирано мнение по произведението (за другото едно, че не ви се отдаде, второ, че е абсурдно), то защо да хабите коментарното поле?
Читателски коментари