Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Великите трагедии (1)
Включено в книгите:
Оригинално заглавие
The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
Оценка
5,6 (× 90 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (10 декември 2007 г.)
Корекция
Alegria (2012)
Корекция
NomaD (2012)

Издание:

Уилям Шекспир

Хамлет

Издателство „Отечество“, 1985

Валери Петров, преводач

Под редакцията на проф. Марко Минков

История

  1. — Добавяне
  2. — Корекции от Диан Жон
  3. — Корекция

Втора сцена

Стая в замъка.

Влиза Хамлет.

 

ХАМЛЕТ

Отлично настанен!

 

РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛДЕНСТЕРН (отвън)

Принц Хамлет! Принце!

 

ХАМЛЕТ

Но тихо! Чувам шум! Кой вика Хамлет?

Ха, ей ги, идат!

 

Влизат Розенкранц и Гилденстерн

 

РОЗЕНКРАНЦ

Какво направихте с трупа, принц Хамлет?

 

ХАМЛЕТ

Примесих го с пръстта, с която той

е в близко родство.

 

РОЗЕНКРАНЦ

Къде? Кажете ни, за да го вземем

и отнесем в параклиса.

 

ХАМЛЕТ

                        Това

недейте да го вярвате!

 

РОЗЕНКРАНЦ

Какво да не вярваме?

 

ХАМЛЕТ

Че ще пазя вашата тайна, а не своята. Освен това, как трябва да отговаря един кралски син на въпросите, които му задава една морска гъба?

 

РОЗЕНКРАНЦ

За гъба ли ме взимате, господарю!

 

ХАМЛЕТ

Да, господине. Която попива от краля милости, почести, власт. Но такива царедворци се оказват накрая най-полезни за него. Той си ги държи като ябълчица зад бузата, първа лапната, последна хапната. Щом му дотрябва онова, което си попила, ще те понатисне и ето те отново суха!

 

РОЗЕНКРАНЦ

Не ви разбирам, господарю.

 

ХАМЛЕТ

Толкова по-добре! „Реч на хитър дух дреме в глупав слух.“

 

РОЗЕНКРАНЦ

Господарю, трябва да ни кажете къде е трупът и да дойдете с нас при краля!

 

ХАМЛЕТ

Защо му е трупът, да му се трупат! Нашият крал има…

 

ГИЛДЕНСТЕРН

Какво има нашият крал?

 

ХАМЛЕТ

Каквото има, го е крал. Водете ме при него!

Круша — крий, ябълка — излизай!…

 

Излизат.