Метаданни
Данни
- Серия
- Дюн (4)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- God Emperor of Dune, 1981 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Александър Бояджиев, 2004 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 38 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- Mat (2007)
Издание:
Франк Хърбърт
Бог-император на Дюн
Американска
ИК „Бард“ ООД, 2004 г.
GOD EMPEROR OF DUNE
© 1981 by The Herbert Limited Partnership
История
- — Добавяне на анотация
„Аз съм едновременно баща и майка на своя народ. Познавам възторга на раждането и екстаза на смъртта и знам какви модели и образци трябва да усвоите. Не се ли скитах опиянен посред вселената от безброй форми? Да! Видях ви очертани на фона на светлината. Светът, за който твърдите, че възприемате и чувствате, е свят на моите сънища. Събраните в мен сили се концентрират в него, защото аз съм навсякъде и във всичко. По този начин се раждате вие.“
— Моите Говорещи с риби ми казаха, че си отишъл в Цитаделата веднага след Сайънок — започна Лито.
Гледаше осъдително Айдахо, застанал недалеч от мястото, където само преди час беше Хви. Толкова малко време бе изминало, но за него липсата й продължаваше сякаш векове.
— Трябваше ми време, за да помисля — каза голата, без да отмести погледа си от тъмната ниша, в която се намираше Царската кола.
— И да разговаряш със Сиона, така ли?
— Да — той вдигна очи към лицето на Бог-Императора.
— Но си търсил Монео.
— За всяко мое движение ли ти докладват?
— Не за всяко движение.
— Понякога човек има нужда да бъде сам.
— Разбира се. Но не обвинявам Говорещите с риби, че са загрижени за тебе.
— Сиона ми каза, че ще бъде подложена на изпитание.
— Това ли е била причината да търсиш Монео?
— Що за изпитание й предстои?
— Икономът знае. Предполагам, че действително това е била причината…
— Нищо не предполагаш! Ти си сигурен.
— Дънкан, разстроен си от Сайънок. Съжалявам.
— Имаш ли представа какво е за мен да бъда тук?
— Не е лека съдбата на гола — напевно каза Лито. — За едни животът е по-труден, отколкото за други.
— Не ми е нужна философия за юноши!
— А какво ти трябва, Дънкан?
— Искам да узная някои неща.
— Например?
— Не разбирам част от хората наоколо! Без никакво притеснение Монео ми казва, че Сиона е участник в метеж срещу тебе. Собствената му дъщеря!
— Някога и той беше бунтовник.
— Схващаш ли какво имам предвид? И него ли си подлагал на изпитание?
— Да.
— Ще мина ли и аз през някакъв тест?
— Да, сега го правиш.
Айдахо го изгледа гневно.
— Нищо не разбирам нито от управлението ти, нито от твоята Империя. Колкото повече неща откривам, толкова повече проумявам, че изобщо не знам какво става.
— Великолепно е, че си открил пътя към мъдростта — кимна Лито.
— Какво? — Айдахо изпълни с рева си малката стая, след като безрезултатно бе сдържал своето възмущение.
Бог-Императора се усмихна и каза:
— Дънкан, не съм ли споделял с теб, че когато си убеден в своето познание, вече си поставил най-сигурната преграда срещу научаването?
— Обясни ми тогава ти какво става!
— Моят приятел придобива нов навик. Свиква да гледа отвъд онова, което си мисли, че знае.
— Добре, добре — голата бавно закима с глава в такт с думите са. — Какво да разбирам под отвъд, когато ми даде възможност да участвам в Сайънок?
— Обвързвам Говорещите с риби с командира на гвардията ми.
— А на мен ми се налага да ги отблъсквам! Конвоят, който ме отведе от Цитаделата, поиска да спрем, за да спретнем оргия. И онези, дето ме върнаха тук, когато…
— Те добре знаят колко ми е приятно да виждам децата на Дънкан Айдахо.
— Да те вземат дяволите! Не съм ти жребец!
— Няма смисъл да викаш, Дънкан.
Айдахо пое дълбоко въздух няколко пъти и продължи:
— Когато им кажа не, първоначално се правят на обидени, а после се отнасят с мен като с някакъв скапан… — той поклати глава — … светец или нещо подобно.
— Не ти ли се подчиняват?
— Не задават въпроси за нищо, освен ако не противоречи на заповедите ти. Аз лично не исках да се връщам тук.
— И все пак те доведоха.
— По дяволите, много добре знаеш, че не ще пренебрегнат твоя заповед!
— Дънкан, доволен съм, че си тук.
— Да, виждам го!
— Говорещите с риби знаят колко си специален, а и колко много те обичам. Както и колко съм ти задължен. Никога не е възниквал въпрос за подчинение или неподчинение, когато става дума за мен и теб.
— Тогава какъв е въпросът?
— Преданост.
Айдахо се умълча замислен.
— Почувства ли мощта на Сайънок? — попита след малко Лито.
— Дрън-дрън.
— Тогава защо ти подейства толкова разстройващо?
— Твоите Говорещи с риби не са войска, а полицейска сила.
— Заклевам се в себе си със сигурност, че съвсем не си прав. Полицията неизбежно се корумпира.
— Изкушаваш ме със силата — обвинително рече Айдахо.
— Обикновен тест, Дънкан.
— Не ми ли вярваш?
— Вярвам безусловно в предаността ти към атреидите.
— Тогава какви ги говориш за корупция и тестуване?
— Ти си единственият, който ме обвинява в притежание на полицейска сила. А полицията винаги се грижи за добруването на криминалния елемент. Само достатъчно тъп полицай може да не обърне внимание на факта, че властническата позиция е възможно най-благоприятната за криминални прояви.
Айдахо облиза устните си и втренчи в Лито своя явно объркан поглед, след което поде:
— Но моралното въздействие на… Имам предвид правната страна на въпроса, затворите…
— Каква е ползата от разпоредби и затвори, когато нарушаването на закона не се приема за грях?
Голата килна леко главата си вдясно с думите:
— Да не се опитваш да ми кажеш, че проклетата ти религия е…
— Възмездието за греховете може да бъде твърде екстравагантно.
Айдахо посочи с палец през рамо към света извън вратата.
— И всички приказки за смъртни наказания, както и бичуването…
— Опитвам се, да направя излишни официалните закони и затворите, където това е възможно.
— Все пак някакви затвори са необходими, дори на тебе!
— На мен ли? Затворите са нужни само за да се затвърди илюзията, че съдилищата и полицията си вършат добре работата. Те са нещо като гаранция за осигуряване на работа.
Сега Айдахо леко се обърна и посочи с пръст към вратата, през която бе влязъл в малката стая.
— Разполагаш с цели планети, които не са нищо друго освен затвори!
— Изглежда, че за теб затвор може да бъде всяко място, след като мислите ти вървят в подобен порядък на илюзии.
— Сега пък илюзии! — голата отпусна ръката си до тялото, буквално втрещен.
— Да, да. Говориш за затвори, полиция и правна защита, а те всъщност са абсолютни илюзии, зад които процъфтяващата структура на властта може да функционира, давайки си с пълно право сметка, че стои над собствените си закони.
— И мислиш, че с престъпленията може да бъде сложен…
— Дънкан, не престъпления, а грехове.
— Следователно считаш, че религията ти…
— Направиха ли ти впечатление първостепенните прегрешения?
— Какво?
— Опит за корумпиране на член на моето управление, както и явната корупция на член на същото това управление.
— А що е то корупция?
— Преди всичко — несъобразяване и отказ от боготворене на светостта на Бог-Императора Лито.
— Тоест на теб?
— На мен.
— Но в началото ти ми каза, че…
— Да не си помислил, че сам не вярвам в божествената си природа? Дънкан, внимавай!
Гласът на голата се разнесе отново категоричен и яден:
— Каза ми, че едно от моите задължения е да ти помагам за опазване на твоята тайна, която…
— Не знаеш каква е тайната ми.
— Че си тиранин, това ли? То не е…
— Е, Дънкан, боговете разполагат с по-голяма власт от тираните.
— Не ми харесва, като те слушам.
— Кога някой Атреидски ти е казвал да харесваш работата си?
— Нареди ми да командвам твоите Говорещи с риби, дето се мислят едновременно за съдии, съдебни заседатели и палачи, както и… — Айдахо сам прекъсна думите си.
— И какво?
Продължаваше да мълчи.
Лито съсредоточи вниманието си в студенината на разстоянието между двамата — тъй малко и същевременно толкова голямо.
Също като играта с рибата и въдицата — помисли той. — Състезание, при което си длъжен да пресметнеш точката на пределно напрежение за всеки елемент.
Проблемът с Айдахо се определяше преди всичко от факта, че приближаването му към мрежата ускоряваше неговия край. А този път това ставаше прекалено бързо.
— Лично аз няма да те боготворя — заяви голата.
— Говорещите с риби си дават сметка, че разполагаш със специален статут.
— Като Монео и Сиона ли?
— Много по-различен.
— Значи, метежниците са особен случай.
Лито се ухили:
— На времето бунтовници бяха всички мои най-доверени ръководни администратори.
— Аз не съм бил…
— Ти беше брилянтен бунтовник! Помогна на атреидите да отвоюват цяла империя от действащ монарх.
Очите на Айдахо леко се разфокусираха, когато превключи на интроспекция.
— Направих го — той отметна рязко глава, сякаш искаше да изтърси нещо от косата си. — А виж какво стори ти от тази империя!
— Заложих в нея образец. Не — образец на образците.
— Сам го казваш.
— Дънкан, информацията е скована в образци. Можем да ползваме един от тях за постигането на друг. А гъвкавите образци и модели са най-трудни за идентифициране и вникване в същността им.
— Отново ала-бала.
— Вече си допускал тази грешка.
— Защо караш тлейлаксианците да ме връщат към живота — гола след гола? Къде е тук моделът!
— Причината е в качествата, които притежаваш в изобилие. Ще дам възможност на баща си да ти го каже.
Устните на Айдахо се свиха в тъжна линия. Лито заговори с гласа на Муад’Диб и дори закачуленото му лице възприе бащините черти:
— Дънкан, ти беше най-верният ми приятел, по-голям и от Гърни Халик. Но аз съм вече минало.
Айдахо преглътна с мъка:
— Какви ги вършиш!
— Удрят ли в болното място на атреидите?
— Дяволски си прав!
Лито възвърна обичайния си глас:
— И аз все още съм Атреидски.
— Наистина ли?
— Какво друго бих могъл да бъда?
— Тъкмо това искам да знам!
— Да не си мислиш, че играя номера с думи и гласове?
— В името на седемте кръга на ада и на всички дяволи, какво правиш всъщност?
— Опазвам живота, подготвяйки сцената за следващия цикъл.
— Опазваш го посредством убийства, така ли?
— Смъртта нерядко е била полезна за живота.
— Ха, това не е типично за един атреид!
— Но е вярно. Често виждаме цената на смъртта. Обаче иксианците никога не са я зървали.
— Какво общо могат да имат иксианците с…
— Всичко. Те ще сътворят машина, способна да скрива другите им машинации.
Айдахо се замисли за момент.
— Поради тази причина ли идва тук посланичката на Икс?
— Значи, видял си Хви Нории…
Голата неопределено посочи нагоре:
— Тя излизаше, когато дойдох.
— Говори ли с нея?
— Попитах я какво прави. А тя отвърна, че избирала къде да застане.
Взрив от смях разтърси Лито.
— Боже мой! — възклика той. — Колко си я бива. Разкри ли ти своя избор?
— Каза, че сега служи на Бог-Императора. Не й повярвах, разбира се.
— А трябва да й вярваш.
— Защо?
— О, да. Забравих, че някога се съмняваше дори в баба ми лейди Джесика.
— И с пълно право!
— На Сиона също ли не вярваш?
— Започвам да се съмнявам във всички!
— А ми казваш, че не знаеш колко много те ценя? — иронично го укори Лито.
— Ти какво ще речеш за Сиона? — попита Айдахо. — Тя твърди, че искаш ние да се… По дяволите!
— Винаги трябва да помниш едно, когато става дума за Сиона. Това е нейната съзидателна сила. Тя може да създава новото и хубавото. А човек трябва да вярва на действително съзидателните.
— Дори и на машинациите на иксианците?
— Те не са съзидателна сила. Творецът се разпознава по готовността, с която се разкрива. Докато прикритието издава присъствието на други сили.
— Тогава ти не вярваш на Хви Нории, а на…
— Наистина й вярвам, преди всичко поради причините, които току-що изложих.
Айдахо се намръщи, а после въздъхна:
— По-добре ще бъде да завържа връзка с иксианката. Ако е някоя, която…
— Не! Ще стоиш настрана от Хви Нории. За нея имам нещо специално наум.