Жан Расин
Федра (20) (Трагедия)

Към текста

Метаданни

Данни

Оригинално заглавие
Phèdre, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Пиеса
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
4,3 (× 3 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
maket (2012)
Компютърен набор на предисловието и бележките, допълнителна корекция и форматиране
zelenkroki (2012)

Издание:

Пиер Корней, Жан Расин

Френски театър на класицизма

 

Пиер Корней: Илюзията. Сид

Жан Расин: Андромаха. Британик. Федра

 

Превел от френски: Пенчо Симов

Народна култура, София, 1974

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Васил Йончев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Йорданка Киркова, Лидия Стоянова

Дадена за набор: 30.V.1974 г.

Подписана за печат: октомври 1974 г.

Излязла от печат: ноември 1974 г.

Печатни коли 25.

Издателски коли 19.

Цена 2,82 лв.

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Четвърто действие

Първа поява

Тезей, Енона

 

Тезей

Какво? Един злодей посяга на честта ми

и той е моя син! Баща си да измами!

Преследваш ме, съдба, със гняв немилостив!

Не знам къде съм аз! Не знам защо съм жив!

О нежност! Доброта, с какво ти се отвръща!

Преследва ме навред прокоба всемогъща!

Престъпната си страст да удовлетвори,

не се поколебал да вдигне меч дори!

Познах го, тоя меч! О мъка несравнима!…

За по-достойна цел от мене той го има…

Учудва ме това, че Федра е могла

да премълчи пред мен такава дързост зла!

Нима ще го щади, та тъй се колебае?

 

Енона

Баща му тя щади — загадката в това е.

Разтърсена от срам пред дръзкия младеж,

във нея поглед впил с неугасим копнеж,

смъртта поиска тя, съгледах как угасна

в очите й лъчът от светлина прекрасна.

Видях издигнат меч, изтичах между тях,

за вашата любов да я спася успях;

оплаквайки и вас с царицата ни млада,

на мен се падна дял да кажа колко страда.

 

Тезей

Подлецът! Не успя да скрие, че е блед.

Трепереше, макар да беше смел наглед.

Не се зарадва той — съгледах отдалече;

целувката му с хлад възторга ми пресече.

А откога така изгаря го страстта?

Не се ли прояви в Атина още тя?

 

Енона

Царицата нали враждебна се показа?

Разбирате защо бе нейната омраза.

 

Тезей

И във Трезена пак избухна тоя плам?

 

Енона

Описах ви, царю, докрай каквото знам.

Но Федра се топи от мъка и обида,

та позволете пак при нея да отида.