Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 2 гласа)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Чудна нощ, луна красива.

Тишина след вихър див.

Двамата нощта ни слива —

Ти си ласкав, приветлив,

 

Чудни сънища ми пращаш,

Цели в светлина и цвят,

И пространства в мен разгръщаш

От безкраен, таен свят.

 

Само ти ме извисяваш

И пробуждаш моя глас,

Само ти живот ми даваш.

С ТЕБЕ знам коя съм аз.

 

1972

Край
Читателите на „Любов“ са прочели и: