Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ring Around the Sun, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,2 (× 26 гласа)

Информация

Източник: http://sfbg.us

 

Издание:

ПАРАЛЕЛНИ СВЕТОВЕ. 1993. Изд. Сталкер, София. Биб. Бестселъри от световната фантастика. Фантастичен роман. Превод: [от англ.] Валентин ПОПОВ [Ring Around The Sun / Clifford D. SIMAK]. Печат: Ловеч-принт, Ловеч. Формат: 17 см. Офс. изд. Тираж: 15 000 бр. Страници: 255. Цена: 23.93 лв. ISBN: 954-601-001-4.

История

  1. — Корекция
  2. — Добавяне

17

Някой блъскаше по входната врата и го викаше по име, но едва след няколко мига Уикърс осъзна това. Стана от сандъка, бележникът се изплъзна от ръцете му и падна на пода с изписаните страници нагоре.

— Кой е? — искаше да попита той. — Какво има?

Но гласът му отказа да го слуша.

— Джей, — викаше някой. — Джей, отворете!

Препъвайки се, той слезе в гостната. Зад вратата стоеше Еб.

— Какво има, Еб?

— Чуйте, Джей, — разбърза се Еб — трябва да изчезнете оттук.

— Защо?

— Казват, че вие сте видели сметката на Фландърс.

Уикърс се хвана за облегалката на креслото.

— Не ви питам така ли е наистина — продължи Еб. — Сигурен съм, че не сте го направили. Затова реших да ви спася.

— За какво говорите? — не разбра Уикърс.

— Всички са в кръчмата — обясни Еб — и набират смелост да ви линчуват.

— Кои „всички“?

— Всички ваши приятели — с горчивина процеди Еб. — Някой ги е настроил против вас. Не зная кой. Нямах време да разузная. Веднага се втурнах насам.

— Но аз обичах Фландърс. Само аз го обичах. Бях неговият единствен приятел.

— Имате много малко време — прекъсна го Еб. — Трябва да се махате.

— Къде да отида? Нямам кола.

— Докарах ви вечномобила — каза Еб. — Никой няма да разбере, че сте се възползували от него.

— Не искам да се крия. Те са длъжни да ме изслушат. Длъжни са!

— Загубили сте си ума. Да не мислите, че шерифът ще дойде със заповед за арест? Тук ще нахлуе тълпа и никой няма да ви слуша.

Еб прекоси стаята и хвана здраво Уикърс за ръката.

— Заминавайте, дявол да го вземе — възкликна той. — Аз рискувам кожата си, като ви предупреждавам. Не бива да се отказвате от възможността да избягате.

Уикърс освободи ръката си.

— Добре — съгласи се той. — Заминавам.

— Как сте с парите? — попита Еб.

— Имам малко.

— Ето още — Еб измъкна малка пачка банкноти. Уикърс ги взе и ги пъхна в джоба си.

— Резервоарът е съвсем пълен — напътстваше го Еб. — Смяната на скоростите е автоматична. Управлението е като на обикновена кола. Не съм изключил двигателя.

— Не ми се иска да правя това, Еб.

— Знам, че не искате да заминавате. Но ако не се махнете, жителите на нашето градче ще станат убийци, така че нямате избор. Вървете — той изтласка Уикърс към вратата, — време е.

Уикърс мина бързо по пътечката — зад себе си чуваше стъпките на Еб. Колата беше до оградата. Еб беше оставил вратата отворена.

— Сядайте. Тръгнете наляво и ще излезете на магистралата.

— Благодаря, Еб.

— Хайде, по-бързо.

Уикърс натисна газта. Колата трепна и потегли, набирайки скорост. След малко той излезе на магистралата и зави на запад.

Изминаваше миля след миля, като разсичаше тъмнината със светлините на фаровете. Караше колата в някакво вцепенение, потресен от станалото: съседите му искаха да линчуват него — Джей Уикърс и той бягаше от тях. Еб каза, че някой ги е подтикнал, но не знаеше кой. Подстрекателят вероятно го ненавижда. И трябва само да помисли за този човек, за да разбере кой е. Той изпита същото чувство на страх, както и при разговора с Крофърд, когато отказа да напише книгата.

— Нещо назрява — му беше казал Хортън Фландърс, когато стояха пред магазина с новите стоки.

Зад неговите думи наистина се криеше нещо.

Това бяха предмети от първа необходимост, произвеждани от фирми-фантоми. Налице беше организация на бизнесмени, които се страхуват от неумолим и жесток враг. Налице беше Хортън Фландърс с неговите неразбираеми фактори, удържащи света от война. Налице бяха фантазьорите, които бягаха от реалността чрез забавления с игра на „минало“. И накрая, налице беше самият той, който, по силата на странни обстоятелства, бягаше на запад.

В полунощ вече знаеше какво да прави и накъде да пътува.

Държеше курс нататък, на където го бе посъветвал да замине Хортън Фландърс. Връщаше се там, където се бе заклел да не се връща.

Отправи се към страната на своето детство.