Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Fallen Angel, 2011 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Нина Руева, 2012 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,2 (× 49 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция, форматиране и разпознаване
- Regi (2021)
Издание:
Автор: Тара Хайланд
Заглавие: Дъщери на греха
Преводач: Нина Руева
Година на превод: 2012
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Хермес“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 2012
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Полиграфюг“ АД, Хасково
Отговорен редактор: Ивелина Балтова
Коректор: Невена Здравкова
ISBN: 978-954-26-1092-2
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2694
История
- — Добавяне
Двадесет и трета глава
— Коя си ти? Какво търсиш в къщата ми?
Очите на Тереза бяха ококорени и изплашени; в ръката си държеше ръжен. Кара го погледна с безпокойство. Напоследък състоянието на баба й се влошаваше и отчаянието й я правеше избухлива.
Кара се усмихна нежно, за да покаже, че е добронамерена.
— Аз съм приятелка на дъщеря ти… на Франи. — Тя бързо разбра, че не е възможно да вразуми баба си, щом тя изпаднеше в подобно състояние. Отначало Кара се бе опитала търпеливо да обяснява на баба си коя е и каква е роднинската им връзка. Но когато Тереза получеше някоя от тези кризи, за нея бе невъзможно да прояви здрав разум.
Тереза погледна с подозрение момичето пред себе си.
— Не ти вярвам. Ако си приятелка на Франи, тогава къде е тя? — Кара нямаше представа как да отговори. Приемайки мълчанието й като признание за вината й, бабата изсумтя: — Опитваш се да ме ограбиш, нали? Е, не можеш да се измъкнеш. — Като замахна заплашително с ръжена, тя го насочи към внучка си. За щастие Кара следеше импровизираното оръжие, докато говореха, затова успя навреме да се отдръпне и ръженът само я одраска.
Тя не е виновна — напомни си Кара. — Не го прави по свое желание. Тя протегна ръце, за да й вземе ръжена.
— Моля те, бабо. Дай ми го и ще ти направя един хубав чай.
Тереза я изгледа продължително и изведнъж нещо се промени. Тя сведе очи към ръжена, който държеше.
— Защо съм взела това нещо? — рече, озадачена. После го пусна на земята.
Кара си отдъхна. Катастрофата бе предотвратена — поне засега.