Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- たけくらべ, 1896 (Обществено достояние)
- Превод от английски
- Христо Кънев, 1973 (Пълни авторски права)
- Форма
- Разказ
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Сборник. Японски разкази, 1973
Първо издание
Превод от английски
Съставител и бележки за авторите: Евгения Паничерска-Камова
Редактор: Красимира Тодорова
Художник: Димитър Трендафилов
Художник-редактор: Васил Йончев
Техн. редактор: Александър Димитров
Коректор: Емилия Спасова, Евдокия Попова
Излязла от печат февруари 1973 г.
ДИ „Народна култура“ — София, ул. „Гр. Игнатиев“ 2-а
ДП „Стоян Добрев — Странджата“ — Варна, ул. „Хр. Ботев“ 3
История
- — Добавяне
15
Похвалите звучаха в ушите й като упреци, а когато минувачите се обръщаха възхитени, на нея и се струваше, че и се присмиват.
— Отивам си в къщи.
— Защо? Каква е причината? Да не се е случило нещо? Да не си се била с Омаки?
Мидори почервеня. Беше ясно, че той е още дете и никак няма да разбере. Като минаха край Дангоя, Северния елен се провикна предвзето:
— Колко добре си подхождат дамата и господинът.
Мидори имаше вид, сякаш искаше да се разплаче.
— Недей вървя с мен, Шота. — И тя избърза една-две крачки напред.
Беше обещала да отиде на панаира Отори с него. Защо тогава тази промяна, защо това бързане да се прибере в къщи?
— Няма ли да се изравниш с мен? Защо вървиш натам? Слушай, Мидори! — Шота не бе свикнал да му се противят. Но Мидори крачеше напред така, сякаш искаше да се отърве от него. Каква ли беше причината? Шота я дръпна за ръкава да я спре, взря се изпитателно в лицето й.
Тя само поруменя още повече.
— Няма нищо — отвърна тя, но тонът й показваше, че работата не е толкова проста.
Мидори наведе глава и се провря през пътната врата. Шота бе идвал тук често и не видя причина да спре пред дома й. Съпроводи я вътре, след като прекосиха верандата.
— Добре си направил, че си дошъл, Шота — зарадва се, като го видя, майката на Мидори. — От тази сутрин дъщерята е в лошо настроение. Какви разправии бяха! Влез да я поразсееш.
— И каква е причината за това? — попита важно Шота.
— Скоро ще и мине. — Майката се усмихна особено. — Просто се е поразглезила. И ти ли се биеш с приятелите си? Що за момиче е тя?
Мидори не отвърна. Лежеше по очи под един юрган, който беше разгънала в задната стая.
Шота я доближи плахо и остана на почтително разстояние.
— Какво има, Мидори? Не се ли чувствуваш добре? Кажи ми какво се е случило.
Мидори пак не отвърна нищо. Тя тихо хлипаше, притиснала ръкави към лицето. Трябва да има някаква причина, но каква е тя? Шота беше още дете. Не можеше да измисли как да я утеши.
— Но какво има? Да не съм сгрешил нещо? Не мога да си спомня. — Той коленичи до нея смутен, като се опитваше да зърне лицето й.
— Нищо не си направил — изтри очи Мидори.
— Какво е станало тогава?
Имаше неща, които Мидори не желаеше да споделя. Тъжни мисли се трупаха в главата й, смътни мисли, които сама не можеше да определи — мисли, които не биха хрумнали на довчерашната Мидори. Как да опише срама, който изпитваше? Ако можеше да се потули в някоя тъмна стая, да не говори с никого и никому да не показва лицето си! Дори тогава ще я измъчват мрачни мисли, но сигурно няма да изпада в такава подтиснатост, щом няма да се излага на затруднението да среща, ще не ще, разни хора. О, защо не можеше да продължава вечно да си играе с кукли и силуети, да си играе все така в къщи, каква радост щеше да бъде за нея! Тя мразеше това, мразеше го, мразеше, задето е пораснала. Защо трябваше да пораства? Да можеше да се върне назад само със седем месеца, с десет месеца, с година — защото сега като че се чувствуваше вече стара жена.
А ето и Шота дошъл тук да й натяква. Накрая тя не се възпря:
— Върви си вкъщи, Шота. Само за това те моля. Ще умра, ако останеш. Заболява ме главата, като те слушам, и ми се вие свят, когато ти говоря. Не искам никой да ме доближава, никой, и искам ти също да си идеш.
Никога досега не му бе говорила така. Шота не можеше да прозре поне малко каква е причината. Имаше чувството, че опипва пътя си през гъст дим.
— Трудно е човек да се спогажда с тебе, Мидори. Не бива да говориш така. — Редеше думите спокойно, но в очите му се появиха сълзи на слабост.
Това можеше ли да трогне Мидори?
— Върви си, върви си! Ако не си отидеш, не си ми приятел. Мразя те.
— Отивам си. Извинявай, че те обезпокоих. — И той изхвръкна навън, без да се сбогува с майката, която бе отишла да наглежда банята.