Метаданни
Данни
- Серия
- Джейк Ласитър (11)
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Bum Rap, 2015 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Владимир Германов, 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Пол Ливайн
Заглавие: Ези-тура
Преводач: Владимир Германов
Година на превод: 2016
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2017
Тип: роман
Националност: американска
Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД
Излязла от печат: 09.01.2017
Редактор: Иван Тотоманов
ISBN: 978-954-655-704-9
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1481
История
- — Добавяне
45. Пристига кавалерията
Двамата бяха с найлонови якета с надпис ФБР на гърба.
На якето на третия пишеше „ЩАТСКИ ШЕРИФ“.
След тях, с предпазливи стъпки по треските от вратата пристъпи жена със сив делови костюм и черни обувки. Помощник щатски прокурор Дебора Сколино. Тя не размахваше пистолет. Вместо това размаха два документа със син гръб и заговори:
— Госпожице Делова, имаме позволение да претърсим тази сграда и заповед за ареста ви за нарушение на федералния закон за имиграцията. При връщането ви в Маями ви очаква обвинение в заговор, измами с банкови преводи, пране на пари и изнудване. Наред с това има щатска заповед за ареста ви по обвинения в кражба в големи размери, включваща часовник. Накрая, има голяма вероятност да бъдете обвинена в заговор за убийството на Николай Горев, макар че това ще зависи от щатския прокурор.
— Не казвай нищо — обади се Виктория. Беше й писнало от клиенти, които не умеят да мълчат.
— Госпожице Лорд, приемам, че не сте адвокат на госпожица Делова, предвид тежкия конфликт на интереси, в който бихте попаднали.
Виктория не й обърна внимание, а повтори:
— Нито дума, Надя.
— Можете да напуснете, госпожице Лорд. Всъщност това е заповед. Напуснете незабавно!
— Надя, опитва се да те изплаши.
— Получава се — отвърна Надя.
— Госпожице Лорд! Предпочитате ли да ви арестувам за възпрепятстване?
— Не си длъжна да разговаряш с никого от властите — каза Виктория.
— Тъкмо щях да стигна до това, адвокат Лорд. — Дебора Сколино се намръщи и зарецитира предупрежденията за правата на арестанта.
Когато приключи, Виктория каза:
— Надя, упражни правото си да мълчиш.
— Това е последното предупреждение, госпожице Лорд. Можете да излезете с чантата си в ръце или с белезници — изборът е ваш.
— Ще правя каквото ми казва Виктория — обади се Надя. — Ще упражня правото си.
— Сега тръгвам, Надя — каза Виктория. — Бъди силна.
— Ами Джералд?
— Аз ще поговоря с него. Ще му дам имената на няколко много добри адвокати в Маями. Имай вяра.
— Кажи на Джералд, че го обичам.
— Той знае. Но ще му кажа.
Виктория тръгна към разбитата врата.
— Приятелят ти трябваше да приеме сделката — извика Сколино след нея.
— Тази сделка беше мръсна — извика Виктория в отговор.
— Кошмарът ви започва. Вече не са ни нужни показанията на Соломон срещу Бени Коен, след като имаме нашата свидетелка. И още по-зле за Соломон, Пинчър също разполага с нея. Надя Делова може да мълчи днес, но ще пее пред голямото жури, заради мен, и пред щатския съд, заради Пинчър. В общи линии, Лорд, вече не се нуждаем от Соломон и това го прави парче мъртво месо.