Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Джейк Ласитър (11)
Включено в книгата
Оригинално заглавие
Bum Rap, (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 2 гласа)

Информация

Сканиране и разпознаване
karisima (2017)
Корекция и форматиране
Еми (2017)

Издание:

Автор: Пол Ливайн

Заглавие: Ези-тура

Преводач: Владимир Германов

Година на превод: 2016

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: ИК „Бард“ ООД

Град на издателя: София

Година на издаване: 2017

Тип: роман

Националност: американска

Печатница: „Алианс Принт“ ЕООД

Излязла от печат: 09.01.2017

Редактор: Иван Тотоманов

ISBN: 978-954-655-704-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/1481

История

  1. — Добавяне

45. Пристига кавалерията

Двамата бяха с найлонови якета с надпис ФБР на гърба.

На якето на третия пишеше „ЩАТСКИ ШЕРИФ“.

След тях, с предпазливи стъпки по треските от вратата пристъпи жена със сив делови костюм и черни обувки. Помощник щатски прокурор Дебора Сколино. Тя не размахваше пистолет. Вместо това размаха два документа със син гръб и заговори:

— Госпожице Делова, имаме позволение да претърсим тази сграда и заповед за ареста ви за нарушение на федералния закон за имиграцията. При връщането ви в Маями ви очаква обвинение в заговор, измами с банкови преводи, пране на пари и изнудване. Наред с това има щатска заповед за ареста ви по обвинения в кражба в големи размери, включваща часовник. Накрая, има голяма вероятност да бъдете обвинена в заговор за убийството на Николай Горев, макар че това ще зависи от щатския прокурор.

— Не казвай нищо — обади се Виктория. Беше й писнало от клиенти, които не умеят да мълчат.

— Госпожице Лорд, приемам, че не сте адвокат на госпожица Делова, предвид тежкия конфликт на интереси, в който бихте попаднали.

Виктория не й обърна внимание, а повтори:

— Нито дума, Надя.

— Можете да напуснете, госпожице Лорд. Всъщност това е заповед. Напуснете незабавно!

— Надя, опитва се да те изплаши.

— Получава се — отвърна Надя.

— Госпожице Лорд! Предпочитате ли да ви арестувам за възпрепятстване?

— Не си длъжна да разговаряш с никого от властите — каза Виктория.

— Тъкмо щях да стигна до това, адвокат Лорд. — Дебора Сколино се намръщи и зарецитира предупрежденията за правата на арестанта.

Когато приключи, Виктория каза:

— Надя, упражни правото си да мълчиш.

— Това е последното предупреждение, госпожице Лорд. Можете да излезете с чантата си в ръце или с белезници — изборът е ваш.

— Ще правя каквото ми казва Виктория — обади се Надя. — Ще упражня правото си.

— Сега тръгвам, Надя — каза Виктория. — Бъди силна.

— Ами Джералд?

— Аз ще поговоря с него. Ще му дам имената на няколко много добри адвокати в Маями. Имай вяра.

— Кажи на Джералд, че го обичам.

— Той знае. Но ще му кажа.

Виктория тръгна към разбитата врата.

— Приятелят ти трябваше да приеме сделката — извика Сколино след нея.

— Тази сделка беше мръсна — извика Виктория в отговор.

— Кошмарът ви започва. Вече не са ни нужни показанията на Соломон срещу Бени Коен, след като имаме нашата свидетелка. И още по-зле за Соломон, Пинчър също разполага с нея. Надя Делова може да мълчи днес, но ще пее пред голямото жури, заради мен, и пред щатския съд, заради Пинчър. В общи линии, Лорд, вече не се нуждаем от Соломон и това го прави парче мъртво месо.