Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 2007 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Светлана Комогорова, 2010 (Пълни авторски права)
- Форма
- Повест
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,9 (× 10 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, корекция и форматиране
- aisle (2015)
Издание:
Автор: Стефани Майър; Ким Харисън; Мег Кабът; Лорън Миракъл; Мишел Джафи
Заглавие: Абитуриентски балове в ада
Преводач: Светлана Комогорова — Комата
Година на превод: 2010
Език, от който е преведено: Английски
Издание: Първо
Издател: Панорама Груп ЕООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2010
Тип: сборник новели
Националност: американска
Коректор: Стоян Попов
ISBN: 978-954-8672-06-1
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2271
История
- — Добавяне
11
Осемнайсет минути по-късно заместник-шериф сержант Кейлъб Рейнълдс стоеше на вратата на директорския офис и ги гледаше през една пролука. Беше му отнело малко повече време от очакваното да се справи със ситуацията, но се чувстваше силен и уверен в изхода. Особено сега, докато гледаше двете момичета в униформите на Би Ролър Дерби — тесни полички и горнища, дори си бяха сложили перуките и маските. Бяха съвсем еднакви, само че едната беше облечена в синьо, а другата в бяло. Като куклички — да, това сравнение му хареса. Неговите куклички.
Скъпи куклички.
Синята кукла казваше:
— Сигурна ли си, че желанието ти да го целунеш не ти пречи да го прецениш правилно, Миранда?
А бялата кукла отвърна:
— Кой казва, че имам желание да го целуна? Бандитката Целувачка си ти.
— Кой казва, че имам желание да го целуна? — изимитира я синята кукла. — Моля ти се. Вземи се научи да се забавляваш. Да живееш за мента.
— Може и да почна, веднага щом се отърва от теб!
Синята кукла се изплези и го напуши смях. Тези двенките бяха много сладки заедно.
— Сериозно — каза синята кукла. — Откъде знаеш, че можем да му имаме доверие?
— Той си има собствен план на действие, и той се допълва с нашия — обясни бялата кукла.
И той едва успя да сдържи напушилия го смях. Тя нямаше представа колко е права. За първото.
И колко греши за второто.
Той бутна вратата. И двете се обърнаха. Гледаха го с обожание, той беше техният герой.
— Готова ли сте, госпожице Куме?
Синята кукла кимна.
Бялата му кукличка му поръча:
— И много да я пазиш. Знаеш колко е важна.
— Обещавам. Ще я закарам и ще се върна за втората част на операцията. Не отваряй на никой друг, само на мен.
— Добре.
Той се върна след няма и минута.
— Как мина? Сиби в безопасност ли е?
— Мина идеално. Моите хора чакаха на точното място. Нямаше как да мине по-гладко.
— Е, колко време ще чакаме, за да офейкам?
Той отиде при нея и я притисна до стената.
— Има промяна в плана — обяви той.
— Какво, да не би да си включил в него и да ме целунеш? Преди да се престоря на Сиби и да поведа гардовете в полицейския капан?
Хареса му колко усмихнато го каза. Той я погали по бузата.
— Не точно, Миранда.
Ръката му се плъзна към шията й.
— Какви ги го…
Но преди да се доизкаже, я притиснаха до стената, краката й увиснаха на педя от земята, а ръката му стисна гърлото й. Той леко затегна хватката.
— Сега тук сме само ние двамата. Знам всичко за теб. Знам коя си, и на какво си способна.
— Наистина ли? — промълви тя сподавено.
— Да, наистина, принцесо. — Той забеляза как очите й се разтварят широко и усети буцата в гърлото й. — Знаех си, че така ще привлека вниманието ти.
— Не зная за какво говориш.
— Знам, че за главата ти е обявена награда. Издирва се Миранда Кис, жива или мъртва. Първоначалният ми план беше да те оставя да поживееш и да те предам след около месец, но за съжаление ти взе, че се набърка. Трябваше да си гледаш работата, принцесо, а не да се бъркаш в моята. Сега не мога да рискувам и да те оставя да ми се пречкаш.
— Тоест, да попреча на плановете ти за Сиби? Значи ти си ламтял за парите! Предал си другите и си ги подлъгал, че подкрепяш каузата им, точно както предаде и нас.
— Каква си ми умница.
— Убиваш ме, отвличаш я и вземаш парите? Така ли?
— Да. Все едно играем на монополи, принцесо. Изиграваш си хода успешно и прибираш двеста долара. Само че в този случай става дума за петдесет милиона. За момичето.
— Брей! — тя искрено се впечатли. — А за мен колко ще вземеш?
— Мъртва? Пет милиона. Жива струваш повече — очевидно някои хора те мислят за тийн Жената чудо със свръхестествени способности. Но не мога да рискувам.
— Вече го каза — изхъхри тя.
— Какво, Миранда, да не ти доскуча? — той позатегна хватката си. — Извинявай, че краят не е съвсем като в книгите — каза мъжът, който я стискаше за гърлото. Усмихваше се и я гледаше в очите, докато я душеше.
— Ако ще ме убиваш, не може ли да приключиш по-бързо? Така е малко неудобно.
— Кое, ръцете ми ли? Или чувството, че си се провалила…
— Не съм се провалила.
— … пак?
Тя му се изплю в лицето.
— Още има огън в теб, за това ти се възхищавам. Мисля, че с тебе щяхме да се разбираме. Но за жалост просто няма време.
Тя се съпротиви за последен пък, задраска с нокти дланите му, стиснали гърлото й, ръцете, всичко, но той дори не трепна. Юмруците й се отпуснаха безпомощно до тялото й.
Той се наведе толкова ниско над лицето й, че тя усещаше дъха му.
— Последни думи?
— Четири: дъвка против лош дъх. Много ти е нужна.
Той се разсмя и затегна хватката си около гърлото й.
— Сбогом.
Той впери за миг изгарящ поглед в очите й, чу се рязко изпукване и нещо тежко се стовари върху тила му. Той залитна напред, ръцете му пуснаха момичето и той се свлече на земята в безсъзнание.
Така и не разбра какво го е ударило, помисли си синята кукла, стиснала в ръце часовника, с който го халоса. Нито пък кой го е ударил.