Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Jeden Tag, jede Stunde, 2010 (Пълни авторски права)
- Превод от немски
- Петя Пешева, 2011 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 4,5 (× 12 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Наташа Драгнич. Всеки ден всеки час
Немска. Първо издание
ИК „Enthusiast“, София, 2011
ISBN: 978-954-8657-92-1
История
- — Добавяне
10
— Изобщо не мога да повярвам!
— Не мога да престана да те гледам.
— И аз теб.
— Красива си, прекрасна.
— Очите ти. Винаги са ме преследвали.
— Не знам какво да кажа.
— Картините ти са потресаващи!
— Да, добри са.
— Аз още тогава смятах твоите картини за фантастични.
— Но тогава все още бяхме деца.
— А сега самостоятелна изложба в Париж!
— Минаха шестнайсет години!
Животът съществува само в този миг. Извън времето, вечен. Дора го знае. Споменът е коктейл от преживяно и чуто, а на захаросания ръб на чашата е забито резенче лимон. Трудно можеш да разделиш съставките една от друга. Но този мъж. Това е Лука. Още тогава беше художник. Нарисува неин портрет. Постоянно рисуваше. Дора си спомня всичко. Всичко, което е смятала за изгубено! Това е Лука! Момчето с кутията, пълна с боички. И виж ти, сега има самостоятелна изложба в Париж! Тя седи насреща му, ала всъщност е вътре в него. Дълбоко вътре. В миналото. Това е Лука!
— Как си?
— Станах актриса…
— Наистина ли?
— Играя Корделия.
— Това добре ли е?
— Това е удар в десетката.
— Какво ще правим сега?
— Нямам представа.
— Тогава нека просто да си седим тук.
— Окей.
— Имаш ли време?
— Всичкото време на света.
— Ами онзи мъж?
— Кой мъж?
— Който постоянно те наблюдава?
— Не го познавам.
— Съвсем сигурна ли си?
— Не познавам никакъв мъж.
— Но…
— Трюфо почина.
— Кой?
— Трюфо.
— Не го познавам.
— Преди няколко седмици.
— Твой приятел ли?
Лука иска да протегне ръка, за да докосне Дора, нейната бяла кожа, която проблясва екзотично в червеникавата светлина на бара. Но се бои. Затова ръката му трепери непрекъснато. Защото този страх е огромен. От какво — той не знае. Вече не е от това, че тя може да потъне. Със сигурност не е. Тя трябва само да остане седнала тук и никога да не престава да се усмихва и да му говори и да му задава въпроси. Докато той поставя длан върху корема й. Навярно се страхува, че онзи мъж там може да дойде и да му я вземе. Преди да успее да й съблече роклята. Но нали тя изобщо не го познава, сама го каза. Сега тя ще остане завинаги тук, ще седи така прекрасна и ще му се усмихва и ще говори с него. Тялото му развива свой собствен живот, а той вече нищо не разбира. Макар всичко да е ясно.
— Страх ме е.
— От какво?
— Не знам.
— Хайде, кажи ми.
— От онзи мъж там.
— Но това е смешно.
— Ами ако той дойде и те отнеме от мен?
— Не може.
— Добре, че изяснихме поне това.
— Да.
Дора вижда сълзи в очите му и се усмихва, защото животът е прекрасен. Лука. Това беше името! И всичко има смисъл. Тя чакаше и той дойде, един истински мъж, не деветгодишно момче, което тепърва трябва да чака мускулите му да се появят, не, той изглежда страхотно — не ти се иска да го пуснеш, затова дланите й се изпотяват, и сега всичко е наред, и животът може да започне. Тя вече усеща устните му върху кожата си и хиляди диво размахващи се крила на пеликани (наскоро тя гледа един документален филм по телевизията) завладяват корема й, и всичко е ясно, и е добре, че тя каза „Не“ на Андре, „Non“, каза му тя, а той отвърна, че не било спешно и че имал време. И сега всичко свърши, край на чакането, никакви тайни повече, и всичко се подрежда, след няколко месеца е премиерата, и Лука е тук и е така дяволски хубав, и животът е вълнуващ. И беше толкова отдавна, и е така и не е така, и беше в един друг живот и няма друг живот и това е толкова невъобразимо и невероятно и Лука е тук. И тя вече не е влажна: направо е залята от вълни.
„Да изчезваме оттук.“