Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Като те гледам тъй, красавице студена,
с оркестъра във такт да преминаваш ти,
догдето всеки миг, нехайно притаена,
в дълбокия ти взор досадата трепти
и светлината на газта догдето пада
по челото ти с тъй болезнен, нежен чар,
че от вечерен лъч зора изгрява млада,
а твоите очи привличат с кротка жар,
си казвам: колко тя е свежа и красива!
Със образ увенчан от спомена суров,
и нейното сърце чрез тялото разкрива,
че е узряла тя за знаеща любов.
На есента ли плод си с прелести предвечни?
Надгробна урна, в дар очакваща скръбта?
Или си блянът за оазиси далечни?
Възглавница или си кошница с цветя?
Аз зная, че очи меланхолични има,
които не таят укрити чудеса —
касетки без бижу, с дълбочина незрима,
по-празни и от вас, дълбоки Небеса!
Дори привидност ти да си — огря туй мое
сърце, отбягващо навред истинността.
И глупава бъди, и хладна — все едно е!
Декор и маска, чуй: приветствам хубостта!