Оригинално заглавие
Abel et Caïn, (Обществено достояние)
Превод от френски
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
5,1 (× 7 гласа)
Сканиране, разпознаване и корекция
abc (2009)

Издание: Издателство „Нов Златорог“, София, 1998


I

Племе на Авел, яж и препивай!

Господ те гледа с любящи очи.

 

Племе на Каин, в дрипи се свивай

и до смъртта си в калта се влачи.

 

Племе на Авел, на Серафима

с жертвен тамян гъделичкаш носа.

 

Племе на Каин — непримиримо, —

твоите мъки безкрайни не са!

 

Племе на Авел, с пълни хамбари,

с пълни обори живей в благодат;

 

племе на Каин, псета ли стари

жално в стомасите вият от глад?

 

Племе на Авел, вечно преяли,

дремете кротко в семеен уют;

 

племе на Каин, като чакали

в дупките тракате зъби от студ!

 

Племе на Авел — всичко да ражда!

Твоето злато плоди и деца.

 

Племе на Каин, все тая жажда,

стига — не гаснат ли ваште сърца?

 

Племе на Авел, ще опасете

шумата и по дървото накрай!

 

Племе на Каин, с кръв по нозете,

с гладната челяд се скитай и трай!

II

Племе на Авел, вашите мърши

топлата пръст ще торят — запомни!

 

Племе на Каин, кой ще довърши

твоята работа в идните дни?

 

Племе на Авел! Срам, о, проклето —

стигат и сопи за твоите стрели.

 

Племе на Каин, скачай в небето

и на земята бога хвърли!

Край
Читателите на „Авел и Каин“ са прочели и: